Échantillons en fil dentelle arachnéen – Cobweb swatches

brume drapé
Comment montrer en photo la légèreté et la douceur du fil dentelle arachnéen ? Je crois que c’est impossible, mais je ne peux pas m’empêcher d’essayer.

How could I capture the lightness and the softness of the cobweb yarn in a photo? I don’t think it’s possible, but I can’t help trying.

tricot a plat
Les gens sont souvent surpris quand je leur montre ce petit échantillon, tricoté avec des aiguilles numéro 3. On peut effectivement tricoter ce fil ultra fin avec des aiguilles de taille raisonnable.

People are often surprised when I show them this little swatch, knitted with 3 mm needles. It is possible to knit this super fine yarn with needles of reasonable size.

tricot drapé
Ce bout de tricot est comme une petite plume dans la main – mais une petite plume qui tient chaud !

This piece of knitting is like a little feather in your hand – but a little feather that keeps you warm!

brume a plat
Ce joli point est celui du centre du châle Brume, conçu pour un fil presque aussi fin que celui-ci. Je l’ai travaillé selon les explications, avec un crochet de 3 mm.

Le fil dentelle arachnéen (cobweb) est disponible dans la boutique, avec un rapport prix/métrage défiant, j’ose le dire, toute concurrence !

This pretty stitch pattern is the one used in the center of the Mist shawl, designed for a yarn almost as fine as this. I worked it according to the pattern, with a 3 mm hook.

The cobweb yarn is available in the shop, and I dare to say that you will seldom find better yardage value for your money!

Jeux de mailles glissées – Playing with slipped stitches

colnath1
Ma copine Nathalie a tricoté ce joli col en mérinos moyen (2 pelotes de chaque coloris en gris anthracite et jaune).

My friend Nathalie knitted this pretty cowl in merino DK (2 balls of each colour in charcoal and yellow).

Nathalie a tricoté le col en rond, en changeant de couleur sur chaque rang, de la manière suivante :
Monter un nombre pair de mailles
Tour 1 (gris) : Tric toutes les mailles à l’endroit.
Tour 2 (jaune) : rép (1 m env, gl 1 m comme pour la tric à l’env avec le fil devant le travail) jusqu’à la fin du tour.
Tour 3 (gris) : Tric toutes les mailles à l’endroit.
Tour 4 (jaune) : rép (gl 1 m comme pour la tric à l’env avec le fil devant le travail, 1 m env) jusqu’à la fin du tour.

Nathalie knitted her cowl in the round, changeing colours on each round, as follows:
CO an even number of sts
Round 1 (grey) : K all stsRound 2 (yellow) : repeat (P1, sl 1 purlwise with yarn in front) to end of round
Round 3 (grey) : K all sts
Round 4 (yellow) : repeat (sl 1 purlwise with yarn in front, P1) to end of round

Si vous tricotez en anglais, vous reconnaissez peut-être ce point, qui a été utilisé dans un modèle gratuit de Madelinetosh, Honey Cowl.

You might recognize this stitch pattern, since it was used in the popular Honey Cowl from Madelinetosh.

colnath2
Ce point prend une toute autre dimension tricoté en deux couleurs. Nathalie dit qu’elle aime autant l’envers (les petits points) que l’endroit (où l’on voit les fils horizontaux en jaune devant les mailles glissées).

This stitch patterns takes on a whole new dimension when knitted in two colours. Nathalie says that she likes the wrong side (the small dots) just as much as the right side (where you see the yellow floats in front of the slipped stitches).

J’ai voulu voir ce que pouvait donner ce point tricoté en aller-retours, en tournant après chaque rang.

I wanted to see how the stitch pattern would behave if knitted flat, in rows back and forth.

Les explications du point tricoté « à plat » sont comme suit :
Rg 1 (sur l’end) : Tric toutes les mailles à l’endroit.
Rg 2 (sur l’env) : rép (1 m end, gl 1 m comme pour la tric à l’env avec le fil derrière le travail) jusqu’à la fin du tour.
Rg 3 (sur l’end) : Tric toutes les mailles à l’endroit.
Rg 4 (sur l’env) : rép (gl 1 m comme pour la tric à l’env avec le fil derrière le travail, 1 m end) jusqu’à la fin du tour.

To knit the stitch pattern flat:
Row 1 (RS) : K all sts
Row 2 (WS) : repeat (K1, sl 1 purlwise with yarn in back) to end of round
Round 3 (RS) : K all sts
Round 4 (WS) : repeat (sl 1 purlwise with yarn in back, K1) to end of round

À plat, c’est presque encore plus facile, puisqu’on tricote toujours à l’endroit.

Knitted flat, it’s even easier, since you don’t purl at all.

Voici le résultat en uni :

Here is the result in a solid colour:

uni1000px
J’avais tout de même envie d’essayer en deux couleurs, comme Nathalie. Mais en tricotant en aller-retours, ce n’est pas bien pratique de changer de fil à chaque rang.

I wanted to try working in two colours, like Nathalie. But when you knit flat, it’s not very practical to change yarns on every row.

J’ai donc testé une rayure :
Rgs 1 – 2 en gris anthracite
Rgs 3 – 4 en azalée

So I tried a stripe:
Rows 1 – 2 in charcoal
Rows 3 – 4 in azalea

deuxcouleurs1 1000 px
Assez sympa, non ?

Rather nice, don’t you think?

Une fois lancée dans les échantillons, j’ai toujours un peu du mal à m’arrêter. J’ai donc voulu tester le même genre de rayure, mais décalée d’un rang.

Once I’ve started swatching, I never want to stop. I wanted to test how the same stripe would work out if I shifted the starting point one row.

Donc :
Rg 1 : gris anthracite
Rgs 2 – 3 : jaune
Rg 4 : gris anthracite

So:
Row 1 : charcoal
Rows 2 – 3 : yellow
Row 4 : charcoal

Au lieu de changer de couleur en début d’un rang sur l’endroit, on change donc en début d’un rang sur l’envers.

Instead of changing colours at the beginning of a right side row, change colours at the beginning of a wrong side row.

Le résultat :

The result:

deuxcouleurs2 1000 px
Hm. Peut-être pas si intéressant que cela, la variation par rapport à la rayure précédente est plutôt discrète, me suis-je dit. Et puis, j’ai regardé l’envers :

Hm. Perhaps not very interesting, the difference compared to the previous stripe is rather subtle, I thought. But then, I looked at the wrong side:

deuxcouleurs2 dos 1000 px
Aussi joli que l’endroit ! J’adore les points réversibles !

As pretty as the right side ! I love reversible stitch patterns!

3echantillons

Échantillons tricotés en mérinos moyen,
coloris gris clair, gris anthracite, azalée et jaune
avec des aiguilles de 4,5 mm.

Swatches knitted in merino DK,
col heathered light grey, heathered charcoal, azalee and yellow
with 4.5 mm needles.

Échantillons pour un couffin en bambou – Swatches for a cabas in bamboo

echantillons bambou
Il y a quelque temps, une cliente m’a demandé conseil pour réaliser le modèle du couffin dans la fiche Couffin et pochette feutrés par EclatDuSoleil, non pas dans un fil qui feutre, mais dans le bambou vendu dans ma boutique.

Some time ago, a customer asked me for advice on crocheting the basket design in the pattern Felted (or unfelted) cabas and pouch by EclatDuSoleil, substituting the feltable yarn with the bamboo yarn in the shop.

En réponse à sa question, j’ai fait deux échantillons : le bleu dans la photo, avec 3 brins de bambou dentelle (coloris lagon) et un crochet de 4 mm, et le gris, avec 2 brins (1 brin de gris argent + 1 brin de gris fer) et un crochet de 3,5 mm.

To answer her question, I made two swatches: the blue one with 3 strands of laceweight bamboo (in the lagoon colour) and a 4 mm hook, and the grey one with 2 strands (1 strand silver grey + 1 strand pewter) and a 3.5 mm hook.

En extrapolant le résultat (je n’ai donc pas crocheté tout le modèle du panier !), j’ai trouvé qu’il faudrait en travaillant le bambou dentelle en triple environ 7 pelotes, et qu’on obtiendrait sans modifier le modèle un panier d’environ 82 cm de circonférence. En travaillant deux brins ensemble, il faudrait 4 ou 5 pelotes pour un panier réalisé selon la fiche, qui aurait un circonférence d’environ 75 cm.

Extrapolating the result (please note that I didn’t work up the whole basket in two versions!), I estimated that you would need about 7 balls of bamboo laceweight if you work 3 strands together, to obtain a basket measuring about 82 cm around, without modifying the pattern. If working 2 strands together, you would need 4 or 5 balls for a basket according to the pattern, which would measure about 75 cm around.

Peut-être quelque chose à méditer pour les mois à venir – je vous promets, l’été reviendra !

Perhaps something to ponder for summer?

Je fais ce que je dis – Doing what I say

J’ai dû me rendre à l’évidence: mon apprentissage du crochet à mailles coulées n’avançait pas. Que faire?

I had to admit it: I did no progress in learning slip stitch crochet. What to do?

Et bien, suivre mes propres conseils. Aux débutantes qui viennent en cours, je dis toujours: « Faites-en un petit peu tous les jours. 20 minutes, une demi-heure. Vous allez voir, on progresse vite comme ça. »

Follow my own advice! I always tell crochet beginners: « Work a little bit every day. Twenty minutes, half and hour. You’ll see, you’ll make quick progress. »

Vous savez quoi? C’est vrai!

You know what? It’s true!

(Le chocolat est facultatif, mais ça aide.)

(Chocolate is optional, but it helps.)

Boléro circulaire – l’échantillon / Circle Vest – the swatch

Le Boléro circulaire est l’un des modèles les plus populaire dans la boutique. C’est aussi l’un des modèles qui suscitent le plus de questions. La fiche est, je pense, moins détaillée que beaucoup d’autres, et mériterait d’être complétée.

The French translation of the Circle Vest is one of the most popular patterns in my French shop. It’s also one of the designs people have the most questions about. It seems to me that this patterns is less detailed than many others, and would benefit from some extra indications. (The pattern in English can be purchased directly from the designer here).

Comme il s’agit d’un modèle traduit, et non pas conçu par moi, j’ai décidé de le tricoter moi-même et de documenter tout le processus ici sur le blog. L’objectif est d’aider celles qui ont besoin de précisions, et de pouvoir compléter la fiche avec des informations utiles, en connaissance de cause.

Since this is a translated pattern, and not my own design, I’ve decided to knit it myself and to document the process here at the blog. My aim is to help those among my customers who need more information, and to be able to add useful information to the pattern.

La première étape, comme pour tout ouvrage, est l’échantillon. Celui-ci est indispensable. Vraiment indispensable. Je répète: l’échantillon est INDISPENSABLE (désolée d’insister comme ça, mais c’est vraiment important). Tout votre travail sera basé sur cet échantillon. Pas sur l’épaisseur du fil choisi, ni sur le numéro d’aiguilles que vous utilisez, mais sur l’échantillon et les indications qu’il vous donnent sur le nombre de mailles obtenues aux 10 cm.

The first step, as for any project is the swatch. The swatch is necessary. Absolutely necessary. I’ll say it again: the swatch is NECESSARY (sorry to shout at you like that, but it’s really important): All your work will be based on this swatch. Not on the weight of the yarn you’ve chosen, nor on your needle size, but on the swatch and the indications it gives you about the number of stitches you will have per 10 cm/4″.

Voici le mien:

Here’s mine:

Le fil est la qualité Tweed de Plassard (55% laine, 40% acrylique, 5% viscose). Ce fil était en phase d’affinage dans mon stock depuis un bon moment, et ceci était l’occasion d’en faire quelque chose. La couleur est un rouge vif (la photo est prise à l’intérieur le soir, et donc pas très fidèle côté couleurs).

The yarn is Plassard’s Tweed (55% wool, 40% acrylic, 5% viscose). It has matured in my stash for quite a while, and this is the moment to make something out of it. In real life, it’s a bright read (the picture was taken indoors in the evening, and therefore it looks orange).

J’ai tricoté mon échantillon avec des aiguilles no 3,5 (3,5 mm). Pour choisir mes aiguilles pour le premier test, je me suis basée sur l’étiquette du fil (qui conseille des aiguilles 3,5 – 4), et sur le fait que je tricote en général assez lâche, par rapport à la « moyenne ». J’ai souvent besoin de choisir des aiguilles plus petites pour retrouver l’échantillon donné dans des modèles.

I worked my swatch on 3.5 mm (US 4) needles. To determine the needle size I started testing with, I looked at the ball band (recommending 3.5 – 4 mm needles) and took into account that I knit rather loosely. I often need to go down a needle size to get gauge for a pattern.

J’ai décidé de continuer avec ces aiguilles, non pas parce que c’était indiqué quelque part, mais parce que j’obtenais un résultat qui me plaisait. Je ne voulais pas utiliser des aiguilles plus grosses, parce que je pense que le résultat aurait été trop mou, et je ne voulais pas choisir des aiguilles plus petites, parce que je suis paresseuse et impatiente. J’ai donc fais mon échantillon avec ces aiguilles.

I decided to continue with these needles, not because it was written somewhere, but because I liked the fabric. I didn’t want to use larger needles, because I think the fabric would have been too loose and sloppy, and I didn’t want to use smaller needles, because I’m lazy and impatient. So, I continued and worked my swatch with these needles.

Cet échantillon, comme tout le boléro, est tricoté en côtes. Je veux que mon boléro soit bien ajusté, sans pour autant me serrer comme une camisole de force. Pour mesurer le nombre de mailles aux 10 cm, j’ai donc étiré mon échantillon légèrement, et je l’ai épinglé ainsi sur ma planche à repasser.

The swatch, just as the vest, is knitted in ribbing. I want my vest to be fitted without feeling like a straitjacket. To measure the number of sts per 10 cm/4″, I stretched the swatch ligthly, and pinned it lightly stretched to my ironing board.

J’ai mesuré 10 cm, j’ai mis deux épingles à la verticale pour marquer le début et la fin de ces 10 cm (on en voit une à droite), et j’ai compté les mailles entre mes épingles.

I measured out my 10 cm/4″, I placed two pins vertically to mark the beginning and the end of the 10 cm (you can see one at the right), and I counted the stitches between the pins.

Je m’attendais à obtenir un échantillon correspondant aux indications donné pour un fil « DK » dans la fiche du modèle (les explications sont données pour 4 grosseurs de fil différentes). Cela aurait bien collé au fil et aux aiguilles utilisé. Mais pas du tout!

I expected a gauge corresponding to the one indicated for DK weight yarn in the pattern (which is written for 4 different yarn weights). That was what the yarn and needles I used seemed to suggest. But I was wrong!

J’ai obtenu un échantillon correspondant à un fil « worsted », à savoir, dans ce modèle, 24 m aux 10 cm. Donc, peu importe que le fil et mes aiguilles semblent indiquer autre chose. Mon objectif n’est pas de suivre des étiquettes ou mes idées préconçues, mais d’avoir un boléro qui me va bien. Je tricoterai donc selon les instructions données pour le fil « worsted ».

My gauge was the same as for a worsted weight yarn according to the pattern (24 sts per 10 cm). I don’t care if the yarn and needles used made me expect something else. My goal is not to follow a label or my own guesses, but to have a vest which fits me well. I will donc knit this project as indicated for worsted weight yarn.

A bientôt pour le choix de la taille!

I’ll be back soon with this project and how I chose my size!

Un carré et un livre – A square and a book

Un petit carré bleu et vert, rien que pour le plaisir (ou presque). Réalisé en Ambiance de Fonty (coloris arrêtés, une trouvaille de la Grange à Laine qui me sert souvent pour « échantillonner »), il est extrait d’un livre dont j’aimerais bien vous parler un peu.

A blue and green square, just for pleasure (almost). It’s crocheted in Fonty’s Ambiance (discontinued colours, a bargain from la Grange à Laine with which I’ve made many, many swatches), and the design comes from a book I’d like to say a few words about.

Le livre en question est « Beyond the Square – Crochet Motifs » par Edie Eckman. Il est sorti il y a deux ans, mais je l’ai acheté bien après.

This book is « Beyond the Square – Crochet Motifs » by Edie Eckman. It was published two years ago, but I bought it much later.

Il y a deux raisons pour lesquelles je trouve ce livre remarquable. La première est la créativité dont il est l’expression – ceci n’est pas encore une compilation de motifs trouvés dans d’autres lives. Même si je pense souvent voir à partir de quelles bases l’auteure a travaillé, elle ne se contente pas de modifications mineures. Il y a beaucoup d’originalité ici, et je trouve notamment la section sur les triangles très intéressante.

There are two reasons why I think this book is quite remarkable. The first reason is the creativity it expresses – this is not just another round-up of motifs found elsewhere. Even if I often think I can spot the author’s starting point, Edie Eckman doesn’t stop at minor modifications of existing designs. There are a lot of originality in this book, and I find the chapter on triangular motifs particularly interesting.

La deuxième raison est que je trouve ce livre intelligent. Dans le premier chapitre notamment, on trouve beaucoup d’informations (assez condensées, mais bien présentées), dont certaines ne sont pas monnaie courante dans les livres sur le crochet. L’objectif est clairement de faire de nous des crocheteuses autonomes, chefs de notre crochet – et cela ne peut que me plaire, bien sûr.

The other reason is that I find this to be a smart book. Especially in the first chapter, there is a lot of information (briefly but well explained) that you don’t find in just any crochet book. The goal is very clearly to make us independant as crocheters, in control of our art – and I can only approve of this, of course!

Et en plus, il y a des diagrammes pour tous les motifs!

And there are charts for all motifs!

Primavera de Fonty – Fonty’s Primavera

Comme vous l’avez peut-être entendu dans le podcast, j’ai récemment fait des essais avec un fil de chez Fonty nommé Primavera. Primavera est composé de 50% de coton et 50% d’acrylique. C’est un fil doux, d’aspect plutôt mat, d’environ 125 mètres aux 50 g.

As you might have heard if you listened to the podcast, I’ve recently tested a yarn called Primavera from the French mill Fonty. Primavera is made from 50% cotton and 50% acrylic. It’s a soft DK weight yarn at about 125 meters per 50 g ball.

J’ai fait deux échantillons, un crocheté et un tricoté. Si les échantillons vous semblent un peu tordus, c’est normal – j’ai utilisé deux crochets différents (3,5 mm et 4 mm) et deux paires d’aiguilles (3 mm et 3,5 mm). Le fil était facile à travailler dans les deux techniques – notamment au tricot, j’ai apprécié l’apport de l’acrylique, qui rend le fil un peu plus élastique que du coton pur.

I made two swatches, one in crochet and one in knitting. If the swatches seem a bit uneven in width, it’s normal – I used two different crochet hooks (3.5 mm and 4 mm) as well as two pairs of knitting needles (3 mm and 3.5 mm).
The yarn was easy to work in both techniques – especially while knitting, I appreciated the acrylic content, which gives the yarn more elasticity than pure cotton.

J’ai ensuite mesuré les échantillons avec soin, avant de les confier à ma machine à laver. Même avec un essorage un peu rude (vous en voyez d’ailleurs les traces sur les photos – je pense qu’il aurait fallu un petit coup de fer à repasser pour effacer les plis), les échantillons ont bien résisté, et n’ont pas bougé du tout en taille.

I measured my swatches with care, and threw them in the washing machine. Even with a pretty brutal spin cycle (you can see the traces in the pictures – I think a slight touch of an iron would be useful to even out the creases), the swatches proved resistant and didn’t change at all in size.

Que dire de négatif sur ce fil? En attendant un essai grandeur nature, je ne lui trouve qu’un défaut – le coloris rose vif et profond que j’avais choisi pour mes tests est quasiment impossible à photographier!

Are there any less positive things to say about this yarn? While I haven’t yet tested the yarn in a full-size project, I currently have only one complaint: the deep and strong pink colour I chose for my tests is almost impossible to represent correctly in a photo!

Crochet tunisien en couleur – Tunisian crochet in colour

Avec tous ces week-ends prolongés, j’oublierai presque de vous tenir au courant des mes aventures de crochet tunisien.

With plenty of long holiday week-ends here in France, I could almost forget to keep you posted on my Tunisian crochet adventures.

Ci-dessus mes petits échantillons en point tunisien simple, avec des variations de couleurs (photo extraite de mon dernier bulletin d’information consacré au crochet tunisien).

Above are some small swatches in Tunisian simple stitch, with easy colour variations (the picture is taken from the latest issue of my newsletter, on the subject of Tunisian crochet).

J’étais très curieuse de voir comment le crochet tunisien se prêtait à des jeux de couleurs maille par maille, un peu comme le jacquard au tricot. Et bien, il ne s’y prête pas mal du tout.

I was very curious to see how Tunisian crochet would work with stitch-by-stich colour work, a little like stranded knitting. Well, it works very well, I think.

Le seul problème est de gérer les fils au dos sans trop les tirer, ce qui est bien mis en évidence dans l’échantillon suivant:

The only problem is to handle the floats on the back without pulling them too tight, which is well illustrated in the following swatch:

Mais le fait tirer un peu sur le travail après chaque changement de couleur change immédiatement les choses en mieux:

But a little tug on the work after each colour change will give immediate results:

Il faut encore faire des progrès, évidemment…

I still need to make progress, of course…