Mauvais calcul – Miscalculations

Quand, de façon inattendue, votre échantillon passe de 18 mailles aux 10 cm à 16 mailles. Quand vous calculez parfaitement le nombre de mailles qu’il faudra pour le dos et le devant, mais vous oubliez que vous rajoutez 16 mailles sous les bras. Quand vous négligez les essayages.

When, quite unexpectedly, your gauge changes from 18 stitches per 4 inches to 16 stitches. When you carefully calculate the number of stitches you will need for front and back, but forget to include the 16 stitches you add at the underarm. When you neglect to try your garment on.

Et bien, vous pensez tricoter un pull, mais vous êtes en fait en train de tricoter une tente.

Well, you think you’re knitting a sweater, but you are in reality knitting a tent.

Tricothé/Café crochet de mai – May knitting and crochet café

Pour les tricoteuses, fileuses, crocheteuses et autres fibreuses de Lyon et alentours: prochaine rencontre samedi le 16 mai au Café du Marché, 25 quai St Antoine, Lyon 2ème, à partir de 15h30.

For all fiberistas in and around Lyon: next meeting on May 16th at the Café du Marché, 25 quai St Antoine, Lyon 2ème, from 3.30 p.m.

Rajeunir avec le crochet tunisien – Get younger with Tunisian crochet

Belle accroche marketing, non?

Great marketing pitch, don’t you think?

Non, je n’ai pas trouvé le rémède miracle pour contrecarrer les rides et les petits bourrelets à la taille. Par contre, je me suis mise à apprendre le crochet tunisien, et j’ai l’impression d’avoir six ans de nouveau, et tenir un crochet pour la première fois.

No, I haven’t found the magic bullet against wrinkles and muffin tops. However, I have started to learn Tunisian crochet, and I feel as if I am six again, holding a crochet hook for the first time in my life.

Les mailles sont irrégulières, les bords gondolent, je prends mal aux mains de tenir mon crochet d’une manière inhabituelle… Mais que cela ne tienne, j’étais têtue déjà à six ans, et je le suis encore plus aujourd’hui.

The stitches are irregular, the edges are wonky, my hands hurt from holding my hook in a new way… Who cares, I was stubborn at six, and I’m even more stubborn now.

On verra bien ce qu’on peut faire ensemble, le Tunisien et moi!

We’ll see what we can do together, the Tunisian and I!

Mes petits coeurs – My little hearts

coeurs 011red

J’avais vu ceux d’ishi (lien Rav). J’avais vu ceux de Lillicroche. Je ne savais pas comment faire, et cela a fini par m’énerver. Et du coup, j’ai trouvé une façon de faire – peut-être pas la même, mais une façon de faire.

I saw ishi‘s hearts. I saw Lillicroche‘s hearts. I didn’t know how to make them, and in the end, this started to annoy me. Thus, I found a way to make them – perhaps not the same, but a way to make them.

C’est très facile. Toutefois, j’adore le rendu.

It’s very easy, but I love the look.

coeurschartptt

J’ai commencé avec une ml, puis 4 ml pour une double bride. 6 doubles brides dans la ml du début, 4 ml pour une double bride et une mc dans la même ml.

I started with 1 ch, plus 4 ch (= a treble). 6 trebles in the starting ch, 4 ch (= a treble) and a sl st in the starting ch.

A partir de là, on travaille autour des derniers 4 ml du « demi-coeur » précédent. 4 ml pour une double bride. 6 doubles brides autour des derniers 4 ml du demi-coeur précédent, 4 ml pour une double bride et une mc autour des mêmes ml.

From there, you work around the last 4-ch of the previous « half.heart ». 4 ch (= a treble). 6 trebles in the last 4-ch of the previous half-heart, 4 ch (= a treble) and a sl st in the last 4-ch of the previous half-heart.

coeurs 002red

J’ai attaché les rangées de coeurs entre elles comme sur la photo ci-dessus.

I attached the chains of hearts to one another as shown in the picture above.

L’écharpette dans la photo a été crochetée avec une seule pelote de Lang Mille Colori (parce qu’il ne m’en restait pas plus!).

The pictured scarfette was crocheted with a single ball of Lang’s Mille Colori (that was all I had on hand!).

coeurs 003red

Nouvelle lune d’avril – The new moon of April

Décidemment, la lune est un astre qui bouge vite… Je suis un peu en retard, mais voici mon bocal de fils en l’état actuel.  On voit bien que c’est le printemps!

It’s incredible how fast the moon is moving… I’m a bit late, but here is my jar with yarn snippets in its current state. You can clearly see we’ve moved into spring!

Pour d’autres bocaux, c’est ici.

For other jars, the list is here.

Ouf! – Phew!

Bonne nouvelle: Ce qui ressemblait à un méga-écheveau d’un kilo était en fait un gros noeud, facilement défait, composé de 10 écheveaux de 100 g chacun.

Good news: What looked like a huge one-kilo skein was in fact a big knot, easily unknotted, holding 10 100g skeins.

Aucun problème pour l’équipe gagnante, composée de mon dévidoir, mon embobinoir et moi-même.

No problem for the winning team, including my swift, my ballwinder and myself.

1 kilo de fil – A kilo (2.2 pounds) of yarn

Si un jour vous vous êtes posé la question de savoir à quoi ressemble un écheveau d’un kilo de fil…

If one day you’ve wondered what a 1-kilo skein of yarn would look like…

Voici la réponse!

This is your answer!

Des volontaires pour m’aider à le mettre en pelote?

Any volunteers to help me wind it into balls?

Pâtes – Pasta

Au crochet on peut tout faire. Par exemple des spaghetti multicolores.

In crochet, you can do anything. Like multicoloured spaghetti.

Si le résultat est un peu plus concluant et utilisable qu’un tas de spaghetti immangeable, ce sera dans le bulletin d’information.

If the resultat is a little more conclusive and usable than a mound of inedible spaghetti, it will be published in the newsletter.

Une passion pour le feutrage à l’aiguille – A passion for needle felting

Samedi soir, après une initiation au feutrage à l’aiguille fort intéressante, je suis rentrée chez moi avec l’équipement complet pour se lancer. J’ai fait une démonstration de deux minutes à ma fille de 12 ans, et… depuis, je n’ai pas pu reessayer moi-même, car le matériel est constamment occupé par elle.

Saturday evening, after a very nice crash-course on needle felting, I came home with everything I needed to start. I spent two minutes showing the technique to my 12-year-old daughter, and… since then I haven’t been able to do anything myself, since she’s using the needles and the styrofoam constantly.

Dimanche matin, elle m’a montré sa toute première création, la fleur ci-dessus. Pour la suite, vous pourrez suivre son tout nouveau blog consacré au feutrage!

Sunday morning, she showed me her very first design of her own, the flower above. If you want to see more, she has now a new blog to show off all her felting!