Roebling

Je suis désolée de devoir vous le dire, mais l’été ne durera pas éternellement. Ce n’est pas juste pour le fun que l’école a repris, l’automne est bel et bien en route. Hors de question de se geler les oreilles dans le vent glacial, et pas besoin non plus: je vous présente Roebling, un superbe bonnet créé par Kirsten Kapur.

I’m publishing the French translation of the Roebling pattern designed by Kirsten Kapur. The English version is available directly from the designer.

Tricoté dans un fil type « DK » (22 – 24 m aux 10 cm en échantillon indicatif), ce bonnet vous est proposé en deux versions: une ajouré et une en jersey endroit.

Pour les deux versions, la bordure en côtes est travaillée en rangs raccourcis au niveau de la nuque. Cela veut dire qu’elle est plus large et enveloppante à l’arrière de la tête, pour bien chauffer vos oreilles et votre nuque.

Et même si ces considérations pratiques vous laissent de marbre, il faut bien avoir que c’est un joli accessoire!

Plus d’informations dans la boutique.

Cladonia

A la demande de nombreuses tricoteuses francophones: voici la traduction française du châle Cladonia de Kirsten Kapur. Traduction par Nathalie Mainsant.

I’m publishing the French version of Kirsten Kapur’s shawl Cladonia – the English version of the pattern is available directly from the designer.

Ce châle rayé a la forme d’un demi-cercle. Il se termine par une bordure dentelle gracieuse, et un rabattage des mailles qui forme des boucles et des picots

Vous le tricoterez en aller-retours sur une aiguille circulaire, en raison du nombre de mailles en fin d’ouvrage. Taille d’aiguille recommandée: 4,5.

Cladonia se tricote avec un fil type « layette » ou « chaussette », de 180 à 200 mètres aux 50 grammes. Il vous faudra environ 300 m de la couleur principale et environ 200 m de la couleur contrastante.

C’est l’occasion rêvée de jouer sur les couleurs, comme l’a fait Barjolaine dans ses interprétations colorées (et très joliment photographiées).

N’hésitez pas à aller voir son blog pour d’autres idées coloristiques – elle a fait trois versions de Cladonia!

Pour la fiche, vous trouverez plus d’informations dans la boutique.

Mon crochet et moi – Episode 15

Show notes for my podcast in French.

[audio:http://www.annettepetavy.com/podcast/episode15.mp3]

Le lien direct vers le fichier mp3 est ici. Dans I-tunes, taper “mon crochet et moi” dans le moteur de recherche.

Liens vers les sujets évoqués dans l’épisode 15:

Abonnement au bulletin d’information

Collier clochettes:

Fil bambou dentelle

Châle tricoté Viola:

Châle crocheté Ananas #343:

Le nouveau manifeste des 343 – l’égalité maintenant (pdf)

Fil Sausalito

Veste Chloé:

Châle Héloïse:

Fil lin dentelle:

Pogona

Daybreak

Blog d’Isabelle, Kitty Couture

Magnatune.com

Andréas Almqvist

Viola

Envie d’un châle pour l’été, toute en légèreté, féminité et douceur? Viola, un châle créé par Kirsten Kapur est fait pour vous!

I’m publishing the French version of Kirsten Kapur’s beautiful shawl pattern, Viola. The English version is available directly from the designer.

C’est un châle travaillé en fil dentelle – d’ailleurs, il serait sublime dans le fil bambou que je vous ai présenté l’autre jour.

Viola se travaille du haut vers le bas, en augmentant par quatre jetés un rang sur deux. Les points sont expliqués par écrit ainsi qu’avec des grilles. La bordure est ensuite tricoté horizontalement et accroché au dernier rang du châle au fur et à mesure – c’est la même méthode que celle utilisé pour le châle Feuille de cèdre.

La traduction de la fiche a été faite par Nathalie Mainsant – merci Nathalie, pour encore une très bonne traduction!

Plus d’informations dans la boutique!

Washington

Je vous présente la veste Washington, une création de Kirsten Kapur.

I’m publishing the French translation of the Washington Square jacket, designed by Kirsten Kapur. The English original is available directly from the designer.

Washington est réalisé quasiment sans couture (à l’exception de deux petites ouvertures sous les bras à fermer à la fin). Le corps se tricote en une pièce de bas en haut jusqu’aux aisselles. Les manches sont réalisées à part, puis jointes au corps au niveau de l’empiècement.

La fiche de Washington contient 12 tailles, et la veste peut se porter avec plus ou moins d’aisance, selon vos souhaits. Les côtes 3/1 du corps créent une silhouette affinée, sans besoin d’incorporer des diminutions pour la taille.

La fiche a été traduite par Nathalie Mainsant, avec beaucoup de soin – elle a même réussi à trouver et corriger une erreur dans l’original. Vous trouverez plus d’informations dans la boutique!

Perce-neige

Quand j’ai vu ce châle créé par Kirsten Kapur, j’ai tout de suite craqué. Tellement de châles se ressemblent – mais celui-ci est différent. La forme en demi-cercle et sa construction, avec des bandes de dentelle qui sont séparés par du jersey légèrement ruché… Perce-neige n’est pas un châle comme les autres!

J’étais d’autant plus contente de découvrir à la lecture de la fiche que sa réalisation est finalement assez simple. Le point dentelle est bien expliqué, à la fois par écrit et sous forme de grille, et les augmentations et diminutions qui créent la texture souple des bandes de jersey ne présentent pas de difficulté.

Nathalie Mainsant a, fidèle à ses habitudes, fourni une traduction claire et bien adaptée.

Vous trouverez bien entendu la fiche en français dans la boutique.

I’m publishing the French translation of Kirsten Kapur’s beautiful shawl Snow Drops and Sugar Snaps. I love it’s original construction. You can purchase the English version on Ravelry .