Coastal Knits – les accessoires

Après les vêtements – les accessoires!

I’m publishing the individual patterns for the accessories in the Coastal Knits book in French. The English versions are available directly from the designers via Ravelry: Branching Out Mitts, Rustling Leaves Beret, Sand and Sea Shawlette, Panoramic Stole and Cambrian Cowl.

Les mitaines Branchages :

branchages

Le béret Bruissement :

bruissement

Le col Cambria :

cambria

 

L’étole Panorama :

panorama

Le petit châle Sable et Mer :

sableetmer

Coastal Knits – les vêtements

borddeleau_b

Les très beaux modèles de vêtements compris dans le livre Coastal Knits sont désormais disponibles en tant que fiches individuelles dans la boutique.

I’m publishing the French versions of the patterns for the garments in the Coastal Knits book as individual pdf’s. The English versions are available directly from the designers via Ravelry: Water’s Edge Cardigan, Rocky Coast Cardigan, Bayside Pullover, Gnarled Oak Cardigan and Wildflower Cardigan.

Vous pouvez donc trouver la fiche non seulement de la veste Bord de l’eau (ci-dessus), mais aussi de la veste Côte Rocheuse :

6019816172_d7eaa9d46c_z

le pull Casco Bay :

cascobay_a

la veste Fleur sauvage :

5823119491_0eb46a9468_z

et la veste Vieux Chêne :

6014307885_18c7d048d2_z

Et si vous voulez vous procurer le joli livre complet avec 10 modèles, il me reste encore quelques exemplaires. La traduction française des modèles est désormais offerte avec l’achat du livre (en format pdf uniquement).

Sand and Sea Shawlette

sandandsea 011red

J’ai tricoté un petit modèle de Coastal Knits, le petit châle/écharpe « Sand and Sea Shawlette ».

I’ve knitted a pattern from Coastal Knits, the Sand and Sea Shawlette.

« Sand and Sea » voulant dire « sable et mer », j’ai voulu jouer sur ces coloris, en utilisant la Mini Mochi col Seafoam (écume de mer) pour figurer la mer dans le centre du châle, et le mérinos fin col taupe pour le sable avec la bordure.

I wanted to do a quite literal play on the title of the pattern in my choici of colours, using the Mini Mochi col Seafoam for the sea in the center of the shawl, and the fingering weight merino col taupe for the sand in the border.

sandandsea 025red

Il m’en a fallu un peu plus d’une pelote de Mini Mochi (il faut 2 pelotes, mais vous aurez des restes) et 20 g de mérinos fin pour la bordure. Pour une version avec deux parties unies, vous pourriez prendre 60 g de mérinos fin pour le centre.

I needed a little more than one ball of Mini Mochi (you will need 2 balls, but you will have leftovers) and 20 g of fingering weight merino for the border. If you want to work this in two solid colours, you could use 60 g of fingering weight merino for the center.

sandandsea 035red

C’est vraiment un petit châle, je le trouve plus facile à porter comme une jolie écharpe en forme de croissant, avec la partie la plus large dans le dos ou devant, au choix.

It’s really a rather small shawlette, and I find it easiest to wear as a pretty crescent-shaped scarf, with the largest portion in back or front, as you like.

sandandsea 023red

Les tons de la Mini Mochi Seafoam sont vraiment superbes, du ton sur ton très doux avec toute la fraîcheur de la mer en prime. Je me dis que ce coloris serait aussi très adapté à des points plus complexes, ajourés ou autres, qu’il mettrait en valeur sans les « écraser ».

The shades in the Mini Mochi yarn are really sublime. It’s a very delicate colourway, fresh as the sea. I think this particular colour would also work well for more complex stitch patterns, lace or textured, that it would enhance without obscuring them.

sandandsea 021red

Coastal Knits

Je suis très fière de distribuer le nouveau livre d’Alana Dakos et Hannah Fettig, Coastal Knits!

I am very proud to distribute the new book by Alana Dakos and Hannah Fettig, Coastal Knits!

C’est une très belle collection de dix modèles, cinq vêtements et cinq accessoires.

It’s a beautiful collection of ten patterns, five garments and five accessories.

Alana m’a contacté pour distribuer le livre quand elle s’est rendue compte que les frais de ports depuis les Etats-Unis étaient prohibitifs pour des clients européens.

Alana contacted me to ask if I wanted to distribute the book when she realized that the shipping cost for a single book from the US was very high for European customers.

J’ai voulu y ajouter un plus… Nous avons donc passé un accord pour que je puisse accompagner ce beau livre de la traduction française de l’ensemble des modèles. Les traductions ont été réalisées par la plus fidèle et la meilleure des traductrices tricot, Nathalie Mainsant. (Le livret de traduction est en cours de finalisation – vous pouvez le commander dès maintenant, il vous sera livré rapidement).

As a plus for my French-language customers, a French translation booklet can be purchased with the book.

Plus d’informations dans la boutique!

More information in the shop!