Sivia’s rings (col semi-moebius/half-moebius cowl)

Et hop, un col tricoté en Venezia! Le modèle est de Sivia Harding, le fil est d’une douceur incomparable (soie et mérinos, acheté chez Gwenola), et la construction est très intéressante.

Here is my cowl knitted in Venezia! Design by Sivia Harding, worked up in a delicous silk and merino yarn (purchased from Gwenola), with an intriguing construction.

Dans le modèle d’origine, les perles sont ajoutées pendant le tricotage. Il était hors de question que je m’arrête de tricoter pour chercher des perles adaptées – je les ai donc ajoutées après.

In the original design, the beads are added while knitting. It was out of the question for me to stop knitting long enough to look for suitable beads, so I added them afterwards.

Et regardez, je me la joue « la poule » en fabriquant des boucles d’oreille assorties…

And look, I’m imitating « la poule« , making assorted earrings…

Mes Telescope Mitaines – My Telescope Mitts

Il me restait un peu de fil, si joliment coloré, après les chaussettes.  Et je savais ce que je voulais en faire… les Telescope Mitaines de Circé!

There was some beautifully coloured yarn left over after the socks. I knew what I wanted to make with it… Circé‘s Telescope Mitts!

Ahem, il semble que c’est exactement le même fil que son original… Tant pis pour l’originalité – je voudrais bien lui ressembler un peu de toute façon!

Oh, it seems it’s exactly the same yarn as in her original ones… Let uniqueness go out the window – I’d love to be a bit like her anyway!

Nancy, Kaffe et moi – Nancy, Kaffe and me

Depuis le retour de vacances, j’ai beaucoup crocheté, avec beaucoup de plaisir. Mes aiguilles de tricot ont été au repos. Toutefois, je savais qu’une chaussette et demie traînaient dans un sac. Et franchement, une chaussette et demie, c’est agaçant. Cela ne ressemble à rien, et pour avoir chaud aux pieds, c’est nul (surtout pour la demie).

Since I came back from the holidays, I have crocheted a lot, with pleasure and joy. My knitting needles have remained untouched. However, I knew that I had one and a half sock in my knitting bag. One and a half sock is something really annoying. It’s not pretty and certainly not useful (unless one of your feet is never cold).

Et pourquoi s’énerver contre une demi-chaussette quand on peut la finir? C’est désormais chose faite. Le modèle est la « Madder Ribbed Sock » de Nancy Bush (oui, encore elle!) du livre Knitting Vintage Socks (oui, toujours le même).

But why be annoyed over half a sock when the problem can be solved quite easily, by finishing it? And so I did. It’s a « Madder Ribbed Sock« , designed by Nancy Bush (again!) from the book Knitting Vintage Socks (again!).

J’ai fait ces chaussettes pour apprendre comment faire un talon néerlandais (Dutch Heel) et une pointe pointue (Pointed Toe). Je ne pense pas utiliser ces techniques souvent, puisqu’il y a d’autres formes qui vont mieux à mes pieds, mais la crâneuse dans moi est absolument ravie de les connaître. C’est un peu difficile à placer dans la conversation, certes, mais l’idée qu’au moins 99,8% de la population française ignore l’existence même du talon néerlandais, tandis que moi, je sais le réaliser, est très satisfaisante.

I made these socks because I wanted to learn how to make a Dutch Heel and a Pointed Toe. I don’t think I will use these techniques very often, since other shapes are better suited to fit my feet, but I’m very proud to know them. Of course, it’s hard to find a suitable moment in an ordinary conversation to brag about your sock-making skills. However, knowing that at least 99.8% of the population don’t even know what a Dutch Heel is, while I can make one, is sooooo satisfying.

Le fil est un fil Regia à rayures, créé par Kaffe Fassett, le maître des couleurs. Comme souvent avec un fil à rayures, les chaussettes sont assorties plutôt que strictement identiques. D’ailleurs, il y a d’autres différences entre les deux. Cherchez l’erreur…

The yarn is a self-striping Regia yarn designed by Kaffe Fassett, the master of colour. Socks in selfstriping yarn are almost always fraternal twins rather than identical. And in this case, the striping is not the only thing that’s different between the two. Seek and ye shall find…

Les chaussettes de Nancy – Nancy’s socks

Comme je vous l’ai déjà dit: la crocheteuse en vacances tricote. Elle finit des projets qui trainent depuis un bon moment. Car la crocheteuse, enfin, cette crocheteuse, a toujours un projet de tricot en cours. Comme dirait mon amie Circé, « un projet de fond ». Un projet sans délai fixe, pour se reposer les mains et la tête.

As I already said: The crocheter on vacation knits. She finishes projects that have been lingering for quite a while. Because the crocheter, or at least this crocheter, always has a knitting project under way. As my friend Circé would say, « a background project ». A project without deadline, to rest my hands and my head.

Ceci est un modèle de chaussette nommé Child’s First Sock, tiré du livre Knitting Vintage Socks de Nancy Bush. Je ne prétend pas avoir utilisé le fil idéal pour ce modèle (c’est du Trekking). Sans doute, un fil uni aurait mieux mis en valeur le point. Mais j’ai un bon pair de chaussettes de plus pour cet hiver, et quand je tricote, je jette le perfectionnisme par la fenêtre.

This is a sock pattern called Child’s First Sock, from the book Knitting Vintage Socks by Nancy Bush. I don’t pretend to have used the perfect yarn for this design (it’s Trekking). I’m sure a solid coloured yarn would have enhanced the stitch pattern in a better way. But I have another nice pair of socks for this winter, and when I knit, my perfectionism goes out the window.

Bon, la prochaine fois va falloir vous causer crochet, n’est-ce pas?

Well, next time I’ll have to make sure to have some crochet content for you!

Un Pink écru – An offwhite Pink

C’est le retour des vacances, et franchement, c’est dur. Après le repos total (même un peu plus total que prévu) mon cerveau peine à se remettre en route. Alors, j’y vais tout doucement…

I’m back from my vacation and honestly, it’s tough. After total relaxation (even more total than I had aimed for), my brain has a hard time getting back in the saddle. So I take it very slowly…

Oui, vous avez bien vu, c’est le pull tricoté qui a menacé de se transformer en tente pour 12 personnes. J’ai défait et refait, et le résultat est bien moins large!

You’re right, this is the sweater which almost became a full-sized tent for 12 hikers. I ripped and reknitted, and the final result is definitely more fitting!

Une bonne partie de ce pull a été réalisé dans le train pour aller à Barcelone et en revenir. Que fait la crocheteuse en vacances? Elle tricote!

A large part of this sweater was knitted in the train back and forth to Barcelona. What does a crocheter do on her vacation? She knits!

Par contre, la période entre Barcelone et les grandes vacances en Suède a été remplie de travail. Je n’ai trouvé le temps de me faire photographier qu’une fois arrivée à notre paradis estival. Vous voyez le lac derrière les arbres?

However, the time between the trip to Barcelona and the annual holiday in Sweden was filled with work. I didn’t have the time to have the picture taken before arriving to our summer paradise. Can you see the lake between the trees?

Le pull est basé sur le modèle Pink du livre génial Custom Knits par Wendy Bernard. Il a été tricoté en Mayotte de Plassard avec des aiguilles no 3,5.

This sweater is based on the design Pink featured in Wendy Bernard’s fabulous book Custom Knits. It was knitted in Plassard’s Mayotte with 3.5 mm needles.

Mauvais calcul – Miscalculations

Quand, de façon inattendue, votre échantillon passe de 18 mailles aux 10 cm à 16 mailles. Quand vous calculez parfaitement le nombre de mailles qu’il faudra pour le dos et le devant, mais vous oubliez que vous rajoutez 16 mailles sous les bras. Quand vous négligez les essayages.

When, quite unexpectedly, your gauge changes from 18 stitches per 4 inches to 16 stitches. When you carefully calculate the number of stitches you will need for front and back, but forget to include the 16 stitches you add at the underarm. When you neglect to try your garment on.

Et bien, vous pensez tricoter un pull, mais vous êtes en fait en train de tricoter une tente.

Well, you think you’re knitting a sweater, but you are in reality knitting a tent.

Tilted Duster

Au mois de mai 2008, j’ai démarré ma version du Tilted Duster de Norah Gaughan, publié dans Interweave Knits à l’automne 2007.  Comme c’est une veste tricoté avec un fil épais, sur de grosses aiguilles, mon idée était de pouvoir le porter à l’automne la même année.

In May 2008 I started my version of the Tilted Duster by Norah Gaughan, published in Interweave Knits Fall 2007. Since this is jacket in a rather yarn, knitted with big needles, I thought I would be able to wear it in fall the same year.

Bon, je vais pouvoir le porter à l’automne 2009!

Well, I will be able to wear it in fall 2009!

Modèle tricoté en Bingo de Lana Grossa. Quelques modifications: les manches et les emmanchures tricotées une taille plus grandes (heureusement, car elles sont très moulantes ainsi!), et ajustement des diminutions en raison d’un échantillon différent en termes de rangs.

Project knitted in Bingo by Lana Grossa. Some modifications: I worked the sleeves and the armholes one size bigger – luckily, since they’re pretty tight now!. I also made some adjustment for my different row gauge.

Et maintenant, va falloir faire une broche sympa pour fermer!

And now, I need to make a really nice brooche for the closure!

Veste Phildar avec torsades – Phildar jacket with cables

J’avais répéré cette veste depuis un bout de temps déjà – elle est apparu dans un catalogue Enfants de Phildar de l’hiver 2006/2007. Quand j’ai trouvé le fil (Castel) en soldes l’année dernière, j’ai acheté ce qu’il fallait pour la faire. Et quand j’ai réalisé que j’avais la quantité de fil prévue pour la taille 8 ans et que mon fils n’arrêtait pas de grandir, je m’y suis enfin mise.

I had spotted this jacket quite a while ago – the design was published in a Phildar catalog from winter 2006/2007. When I found the yarn (Castel) on sale last year, I bought what I needed to make the jacket. And when I realized that I had bought yarn for a size 8 years and that my son was growing and growing, I finally got around to knitting it.

La veste est encore un peu grande pour lui – ce qui pose franchement moins de problèmes que si elle avait déjà été trop petite… J’ai beaucoup aimé la faire, avec les torsades devant, le col, la petite bande à l’intérieur pour finir la fermeture éclair. Mais je me rends compte qu’il m’a fallu pas mal de temps pour la finir, car je n’ai pas beaucoup de temps pour tricoter. Même si j’aime beaucoup faire cela, il faudra bien réfléchir à ce que je mets sur mes aiguilles à l’avenir. (Et éliminer quelques projets en route depuis trop longtemps avant d’en démarrer de nouveaux!).

The jacket is still a bit too big – which is honestly much better than to discover it’s a tad too small… I loved knitting it, with the cables on the fronts, the collar, the little strip to finish the zipper on the inside. But I realize that it took me quite some time to make it, since I don’t have a lot of time for knitting. Even if I love doing it, I must carefully ponder what I cast on for in the future. (And finish up some WIPs which have been lingering for too long before I start new ones!).

En tout cas le fiston est  bien content et très fier!

In any case, my son is happy and proud!

Jouets et… chaussettes – Toys and… socks

Pour ma petite nièce Manon, le Père Noël a apporté des chaussettes. Parce que les bébés doivent avoir chaud au pieds. Parce que la maman de Manon adore les chaussettes qu’elle a déjà eues. Et parce que c’est, en ce moment, la façon la plus rigolote pour moi de finir mes pelotes entamées.

Santa brought socks to my little niece Manon. Because babies should have warm feet. Because Manon’s mum loves the socks I had already made for her. And because right now, this is my favourite way to finish up my yarn remnants.

Modèle: Better than Booties Baby Socks d’Ann Budd, téléchargé sur Knitting Daily.

Pattern: Better than Booties Baby Socks by Ann Budd, downloaded from Knitting Daily.