Annette Petavy Design – Nyhetsbrev april 2011 – Mitt första äventyr i smygmaskvirkning

Nyhetsbrev april 2011: Mitt första äventyr i smygmaskvirkningNytt:Än en gång är jag glad att kunna presentera en ny, vacker sjal designad av EclatDuSoleil – eller snarare två nya vackra sjalar? Pipistrelle är ett mönster med två sjalvariationer. Båda utgår från samma sicksackmönster, men var och en av sjalarna har sin egen karaktär.pipistrelle smaller shawlDen mindre, mångfärgade sjalen har en lång överkant. Den kan bäras rullad runt hals eller axlar, eller knuten som en stor halsduk.pipistrelle larger shawlDen större sjalen börjar med en ganska kort överkant och vidgas utåt mot nederkanten. Den kan bäras som en vacker spetscape. Sjalen avslutas med en fin bollkant (virkad, förstås).Båda versionerna kan virkas antingen i tunt mohairgarn eller i slätt spetsgarn. Mer information finns på engelska i butiken.Jag har fått flera förfrågningar om översättningar av mönster till svenska, särskilt de som designats av EclatDuSoleil. Håll ut, de kommer!För övrigt har butiken uppdaterats med nya färger i garnet Mini Mochi – titta gärna!Mitt första äventyr i smygmaskvirkning:En av de största virkningstrenderna under senare år är det förnyade intresset för smygmaskvirkning. Smygmaskan är den enklaste av alla virkade maskor, den maska som kräver minst garnmanipulering. Det är förmodligen också den äldsta maskan – så vitt jag vet är de äldsta exemplen på virkning som hittats virkade med smygmaskor. Traditionell smygmaskvirkning kallas också bosnisk virkning. Det är en teknik som används i flera länder i östra Europa och västra Asien, samt även i de nordiska länderna. Enligt tradition virkar man på detta sätt nästan enbart runt (i stället för fram och tillbaka).Med det nyväckta intresset för virkning var det naturligtvis bara en fråga om tid innan någon skulle börja titta riktigt nära på smygmaskvirkning igen. Säkert finns det många som har gjort det, men om någon säger « smygmaskvirkning / slip stitch crochet » till mig, tänker jag « David Burchall ». David har en mycket intressant sajt (på engelska) där det finns mycket information om smygmaskvirkning, inklusive sätt att virka maskan på som jag aldrig sett förut. Om du är medlem av Ravelry kan du också hitta David i gruppen Slip Stitch Crochet, där man diskuterar smygmaskvirkning på engelska.Inför detta första äventyr i smygmaskvirkningens land beväpnade jag mig också med den mycket intressanta svenska boken Smygmaskvirkning av Kerstin Jönsson. Den är utgiven på eget förlag och inte särskilt lätt att hitta utanför Sverige. Jag upptäckte boken genom en person på Ravelry som skickade mig ett meddelande och undrade om jag inte kunde översätta den till engelska. En intressant idé, men vilket jätteprojekt!Hittills hade jag bara använt smygmaskor på det vanliga sättet – som en maska som egentligen inte är en maska. Jag brukar förklara för deltagarna i mina virkkurser att smygmaskan används för att sluta en cirkel, koppla ihop två delar eller för att « förflytta sig » i arbetet utan att lägga till nya maskor eller varv. Nu var det dags för mig att se smygmaskor på ett helt nytt sätt – som själva byggstenarna i virkning.Först av allt måste jag få ordning på mina verktyg. När jag beställde Kerstin Jönssons bok beställde jag samtidigt en särskild virknål för smygmaskvirkning, tillverkad av henne. Den här typen av virknål används för smygmaskvirkning i många länder. På de sajter jag tittat på talades detockså om « raka » (« inline ») och « lökformade » (« bulbous ») virknålar. (Jag tror inte att det finns några etablerade svenska termer för de här begreppen, som förklaras nedan. Finns det etablerad terminologi vill jag gärna höra om den. Annars tycker jag att vi myntar uttrycken « rak » och « lökformad » nu.) Jag måste få ordning på begreppen innan jag kunde börja.3 crochet hooks På bilden syns de tre sorternas virknålar. Den särskilda virknålen för smygmaskvirkning är förstås den till vänster. Den är helt platt och mycket spetsig med ett rundat handtag.Jag försökte med den här virknålen. Det är viktigt att ha en spetsig virknål när man virkar smygmaskor eftersom maskorna kan vara svåra att få virknålen genom även om man virkat dem löst. Den här skulle nog behöva slipas ned litetgrann – den är så spetsigt att jag hela tiden stack den igenom själva garnet.Det största problemet jag hade med den här virknålen var inte spetsigheten (det är ganska enkelt att fixa). Vidare var det inte alltför svårt att med hjälp av boken hitta ett vettigt sätt att hålla den på – som Kerstin Jönsson påpekar håller man inte ett  redskap med platt handtag på samma sätt som ett med runt handtag. Det som var svårast för mig var att få till jämna maskor.Titta på hur handtaget ser ut – det är konformat och blir allt bredare och bredare ju längre ned man kommer. Maskornas storlek beror helt på hur långt ner på handtaget man för öglan som bildar maskan. Jag gissar att det här gör den här virknålen till ett väldigt mångsidigt redskap, som en van smygmaskvirkerska kan använda på olika sätt beroende på vilket garn som används och vilket resultat man vill nå. För en nybörjare som mig var det litet väl mycket att hålla reda på samtidigt. Jag bestämde mig för att spara den här virknålen för senare bruk, när jag förhoppningsvis blivit mer van. (Jag började också drömma om att gå en smygmaskvirkningskurs i Sverige någon gång – vem vet, den drömmen kanske kan bli verklighet!)Sökandet efter redskap måste fortgå. Jag fick lov att titta närmare på det här med raka virknålar.2 crochet hooksOm du tittar noga på bilden ovan kan du se att det bredaste stället på kroken på virknålen till vänster ligger i en rak linje från handtaget. Det är en rak virknål. Till höger ser det ut som om kroken är litet bredare än handtaget, och den ligger inte i någon rak linje från handtaget. Vänsterkanten på kroken ligger längre till vänster än vänsterkanten på handtaget. Det här kan man kalla en lökformad virknål.Raka virknålar anses bättre för smygmaskvirkning. Virknålen i bambu till vänster är också mycket spetsigare än den andra, så det var den jag valde för att fortsätta mina övningar. Det är den enda virknålen av det här slaget som jag har, och den är 4 mm tjock. Eftersom jag läst att man skulle använda en grövre nål än vanligt i smygmaskvirkning testade jag den här med strumpgarn. Vanligtvis virkar jag det här garnet med en 3 mm virknål. Ibland går jag upp till 3,5 mm för att få ett mjukare resultat med bättre fall.Hur gick det då? Tja, inte var det vackert, och inte var det kul. Jag kämpade med virknålen, med maskorna och med garnet. Jag tänke på största allvar att det hade varit en väldigt dålig idé att vilja skriva ett nyhetsbrev om smygmaskvirkning. Jag minskade antalet maskor oaviktligt, jag delade garnet, jag fick brotta virknålen genom maskorna. Det tog evigheter att virka ett eländigt fult varv. Värst av allt: det var inte roligt alls. Och virkning ska vara roligt, i alla fall om jag ska hålla på med det.Sedan hände två saker. Jag fick en insikt och fattade ett beslut, nästan samtidigt. Plötsligt insåg jag att när folk sade att man skulle virka löst när man virkade smygmaskor menade de att man skulle virka JÄTTELÖST. Mycket, mycket, mycket lösare än jag virkar i vanliga fall (och jag virkar ganska löst). Vidare, när jag tittade igenom min samling av virknålar, hittade jag en 6 mm virknål som verkade rätt spetsig. Jag beslutade mig för att prova den med ett bomullsgarn som jag vanligtvis virkar med en 4 mm virknål. Jag gick alltså upp 2 mm i nålstorlek.Och plötsligt började det fungera.cotton swatchJag virkade så löst att det kändes som om jag inte virkade alls. Det kändes som om jag bara vispade runt i luften. Maskorna var otroligt lösa, men så snart jag virkat ett nytt varv i dem drogs de till och såg betydligt bättre ut. Jag virkade fram och tillbaka, och testade att virka i främre och bakre maskbågen. Jag hoppade fortfarande över maskor av misstag, men det såg litet bättre ut. Och nu var det kul!Nästa steg var att använda samma virknål med ett alpackagarn som var en aning tunnare än bomullsgarnet, och göra det som människor gjort i århundraden: virka smygmaskor runt, runt. Nu började det verkligen hända saker. Det var jätteroligt, och dessutom tyckte jag att det blev fint!Så jag virkade en lång provlapp.back loop and front loop swatchFörst virkade jag i bakre maskbågen (längst ned på bilden). När man virkar så ligger arbetet slätt, så det är ett virksätt man använder för kanter på vantar och mössor som man inte vill ska rulla sig. Smygmaskor i bakre maskbågen (sm i bm) virkade runt ger ett mjukt resultat med en markerad ytstruktur som ser ut som tunna vågrätta ribbor. Sedan började jag virka i främre maskbågen, och skillnaden blev enorm. Jag har redan skrivit om hur olika maskor ser ut beroende på genom vilken maskbåge de virkas, men det här är nog det mest spektakulära exempel jag sett. Även i det här fallet finns en tydlig ytstruktur, men resultatet är betydligt tunnare än när man virkar genom den bakre maskbågen. Strukturen är knöligare, men ger ett intryck av nästan lodräta linjer som lutar något åt höger.Det började vara sent på dagen, men jag bara måste prova med litet färg.colourwork swatchJag bestämde mig för enklast möjliga, ett-varvs ränder. Först virkade jag röda ränder genom främre maskbågen (nedtill på bilden), och sedan mörkgrå ränder genom bakre maskbågen (upptill på bilden). Resultatet blir som synes återigen väldigt olika beroende på virksätt.Jag blev väldigt överraskad av hur mjukt och poröst arbetet blev. Jag trodde att det skulle bli hårt och fast, men jag hade fel.complete swatch  Det finns så många saker att utforska i den här tekniken. Jag är nu på jakt efter raka bambunålar i större storlek, och har huvudet fullt av idéer och tekniker jag vill prova. Jag hoppas du också blivit inspirerad! Vi ses snart!signature

Annette Petavy Design – Newsletter April 2011 – My first adventure in slip stitch crochet

Newsletter April 2011: My first adventure in slip stitch crochetNews:Yet again I’m happy to present a new beautiful shawl design by EclatDuSoleil – or should I say two new designs? Pipistrelle comes in two versions in the same pattern. Both are based on the same chevron stitch pattern, but each shawl uses it to a different effect.pipistrelle smaller shawlThe smaller shawl, worked in a multitude of colours, starts with a long upper edge. You can wear it wrapped around your neck or shoulders, or tied as a large scarf.pipistrelle larger shawlThe larger version starts out with a relatively narrow upper edge and branches out toward the bottom. It can be worn as a beautiful lace cape. It is finished with a pretty pom-pom edge.Both versions can be worked in either fine mohair or a smooth laceweight yarn. You will find more details in the shop.My first adventure in slip stitch crochet:One of the major trends in crochet during the past year or two has been the renewed interest in slip stitch crochet. The slip stitch is the simplest of all crochet stitches, the stitch that requires the least manipulation of the yarn. It might even be the oldest crochet stitch – as far as I know, the oldest examples of crochet that have been found are worked in this technique. The traditional slip stitch crochet is also known as Bosnian crochet, and I believe the technique is used in several countries in eastern Europe and western Asia. This type of crochet has also been used in the Nordic countries, among them my native Sweden. This traditional technique is worked almost exclusively in the round.However, with the upsurge of interest in crochet, it was only a matter of time before someone started to look very closely at this type of crocheting. I’m sure there are many, many people who have done so – but say « slip stitch crochet » and I immediately think « David Burchall ». David has a very interesting website where you can find plenty of information about slip stitch crochet, including ways of making the stitch that I never knew before. If you’re on Ravelry, David is also active in the Slip Stitch Crochet group there, where more information can be found.For my first adventure in slip stitch crochet I also relied on a very interesting Swedish book, Smygmaskvirkning by Kerstin Jönsson. It’s a self-published book, available only in Swedish and not easy to find. I learned about if from a Raveler who sent me a message wondering if I could translate the book into English. It’s an interesting idea, but a huge project!Up to now, I had only used slip stitches in the common way – that is, as a nonstitch. As I say to my crochet students, the slip stitch is used to close a circle or connect pieces, or to « travel » to another place in your work without adding additional stitches or rows. Now it was time for me to explore slip stitches in a completely different way – as the very components of a crocheted fabric.First of all, I had to consider the tools to use for my slip stitch crochet. Together with the Swedish book, I bought a funny-looking hook, made by the author. I know it’s the type of hook traditionally used in Sweden (and several other countries) for this type of crochet. The websites I consulted also talked about « inline » hooks vs « bulbous » hooks. I had to get these concepts clearly before I could start.3 crochet hooks You can see all three types of hooks in the picture above. The specific slip stitch hook is immediately recognizable at left. It is flat, cut out of a sheet of metal, very pointy with a rounded handle.I tried working with this hook. A pointy hook is desired in slip stitch crochet because slip stitches, even worked loosely, can be hard to work into. I think this one would need some sanding down, though – it’s so pointy I found it almost impossible not to split the yarn.My major problem working with this hook was not its sharp tip (I could have fixed that).  Also, with the help of the book, it was not too difficult to find a reasonably good way to hold the hook – as Kerstin Jönsson points out, a flat tool is not used in the same way as a rounded one. My biggest difficulty was obtaining even-sized stitches.Look at the flared shape of the hook under the head and down the handle. The size of your stitches will depend entirely on how far down on the hook you push the yarn loop you’re working. I understand that this makes the hook a very versatile tool, and that a skilled slip stitch crocheter should be able to adapt the stitch size according to the yarn used and the desired outcome. To me, as a total beginner, it was a bit much to handle. I decided that this hook should be reserved for later, when I hope I will be a bit more advanced. (I also started nourishing a dream about going to Sweden to take a class in traditional slip stitch crochet – who knows, one day it may come true!)So my quest for a tool remained unsolved. I had to take a closer look at the question of the inline hook.2 crochet hooksIf you look closely at the two hooks in this picture, you can see that the head of the hook to the left is exactly aligned with the width of the shaft (the straight part of the hook). It’s an inline hook. To the right, the head of the hook seems larger than the shaft, and is not aligned. The left edge of the head is farther to the left than the left edge of the shaft. This type of hook is sometimes referred to as a bulbous hook.Inline hooks are reputed to be better suited for slip stitch crochet. The bamboo hook at left is also much pointier than the other one, so I selected it to continue my testing. It’s the only hook of this type I own, and it’s a 4 mm (US G-6) hook. Since I had read that you should go up in hook size when doing slip stitch crochet with a conventional hook, I tested it with a fingering weight yarn. I usually work this type of yarn with a 3 mm (US C-2 or D-3) hook, sometimes going up to 3.5 mm (US E-4) for better drape.So, how did it go? Well, let’s simply say that it wasn’t pretty, and it wasn’t fun. I was struggling with my hook, struggling with my stitches, struggling with my yarn. I was seriously thinking that it had been a bad, bad idea to do a newsletter on slip stitch crochet. I made unintentional decreases, I split the yarn, I had to wrestle the tip of the hook through the stitches. It took forever to make a single, misshapen row. And worst of all, as I said, it wasn’t fun. Crochet is supposed to be fun, at least in my book.Then, I a) had a realization and b) made a decision, almost at the same time. I suddenly realized that when people said you had to work slip stitch crochet very loosely, they meant VERY loosely. Much, much, much more loosely than my usual (pretty loose) way to crochet. And looking through my collection of hooks, I found a 6 mm (US J-10) hook that looked reasonably pointy. I decided to try it on DK-weight cotton yarn – a yarn weight I usually work with a 4 mm (US G-6) hook. So this time, the hook was a full 2 mm larger than the one I would usually use.And suddenly, it started to work.cotton swatchI crocheted so loosely I had the feeling I hardly crocheted at all. I seemed to just whisk around with my hook in the air. The stitches were horribly loose,  but as soon as I worked another row into them, they tightened up and looked better. I worked back and forth, testing to work into the front loop or the back loop of the yarn. I still had some problems with skipped stitches, but it started to look like something at least. And now, it was fun!Next step was to use the same hook with a slightly thinner alpaca yarn, and to do what people have done for centuries – work slip stitch crochet in the round. Now, things really clicked. I had lots of fun, and I loved the look of my work!I proceeded to work a long swatch.back loop and front loop swatchI started by working into the back loop of each stitch (at bottom of picture). This makes a fabric that lies flat, so it is commonly used as an edging for mittens or hats, when you don’t want the edge to roll. Slip stitch in the back loop (sl st blo, or in David Burchall’s notation, B) worked in the round creates a soft and textured fabric with narrow horizontal bars.I switched to working in the front loop, and the difference was astounding (at top of picture). I have previously discussed how different a stitch can look depending on which loop you work through, but I think this is the most striking example I’ve seen so far. Again the fabric is textured, but it’s noticeably thinner and flatter than working through the back loop. The texture is bumpier, but with an impression of nearly vertical lines, leaning slightly to the right.It was getting late, but I had to try at least some type of colourwork.colourwork swatchI decided on one-row stripes, first in red, working through the front loop (at bottom of picture), and then in dark grey through the back loop (at top of picture). As you can see, the effect is once more very different.I was very surprised to see how soft and squishy the fabric in my swatch turned out. I thought it would very firm, but not at all.complete swatch  There are so many things to explore in this technique. I’m setting off on a hunt for inline bamboo hooks in larger sizes, my mind full of ideas and techniques to try out. I hope you feel inspired too! See you soon!signature

Modèle gratuit Mini Mochi – Free Mini Mochi pattern

Voici la petite surprise annoncée: j’ai passé un accord avec Crystal Palace Yarns, le fabricant des fils Mini Mochi et Mochi Plus que je propose dans la boutique. Je peux donc vous proposer mes traductions françaises de leurs fiches gratuites.

Upon agreement with Crystal Palace Yarns, producer of the Mini Mochi and Mochi Plus yarns, I’m able to offer French translations of their free patterns. In English, these patterns are available directly on their web site.

Le premier modèle est ce mini-châle, réalisé avec seulement deux pelotes de Mini Mochi – tous les coloris en stock sont dans la boutique, et je vous ai présenté les petits derniers hier. Donc, pour tout achat de deux pelotes ou plus de ce fil, j’ai le plaisir de vous envoyer ces explications par mail, sans frais supplémentaires!

Nouveaux coloris Mini-Mochi – New colours in Mini-Mochi

J’ai reçu un carton rempli de couleurs!

I received a box full of colours!

Le coloris no 118 nommé Blueberry Pancakes, à savoir « crêpes aux myrtilles » porte bien son nom! Entre la crêpe bien dorée et le dégradé de bleus des myrtilles, on peut même se demander s’il n’y a pas aussi une petite touche de crème… Miam!

Col no 118, Blueberry Pancakes, really deserves its name. And I wonder if there is not also a drop of cream, just between the golden pancake and all the shades of blue… Yum-yum!

Vous aimez le vert? Dans le coloris no 124, Leaves & Sprouts (« feuilles et pousses ») il y a forcément votre vert préféré – j’ai du mal à en imaginer un qui n’y serait pas!

Do you like green? In col no 124, Leaves & Sprouts, you will find your favourite shade. I have a hard time imagining a green that’s not in here!

Le rose, ce n’est pas que pour les petites filles… Surtout quand il y a plein de nuances, du plus doux au plus vif, comme dans le coloris no 309 Fandango. Une petite touche de gris apporte sophistication et équilibre.

Pink is definitely not just for little girls… Especially when there are plenty of shades, from the softest to the brightest, as in col no 309 Fandango. A touch of grey brings sophistication and balance.

Et pour celles et ceux qui ne savent pas choisir entre le rose et le vert, entre la fraise et le citron vert, il y a le coloris no 106, Strawberry Lime, éclatant et superbe!

And for those who don’t want to choose between pink and green, between strawberries and limes, there’s colour no 106, Strawberry Lime, bright and beautiful!

Vous trouverez tous ces coloris dans la boutique, avec des suggestions de modèles. A très bientôt au sujet d’une petite surprise en français pour toutes celles qui achètent au moins 2 pelotes…

You will find all these colours in the shop, with pattern suggestions.

Intarsia mélangé – Blended intarsia

Comme EclatDuSoleil, je découvre en général un nouveau numéro de Knitty à travers le blog des autres… et cette fois-ci, c’est elle qui m’a mis la puce à l’oreille!

Just like EclatDuSoleil, I usually discover the publication of a new issue of Knitty by reading other people’s blogs… and this time, I discovered it through hers!

Dans le numéro de printemps, il y a quelques modèles qui m’ont bien tapé dans l’oeil – notamment le châle Omelet et le gilet Amiga.

There are a couple of designs in the spring issue that I really like – especially the Omelet shawl and the Amiga cardigan.

Mais le modèle qui hante mes nuits est le châle Verdant et son utilisation d’intarsia mélangé – une technique que je n’avais jamais rencontré auparavant et que j’ai hâte de tester. Regardez bien les photos. Il ne s’agit pas simplement d’intarsia à deux fils, mais il y a une technique spécifique qui permet de créer une dominance d’un fil par rapport à l’autre de chaque côté de l’ouvrage.

But the design that haunts my nights is the Verdant shawl and its use of blended intarsia – a technique that I had never encountered before and that I’m eager to try. Look closely at the photos. It’s not just doublestranded intarsia, but a specific technique to make one yarn dominate the other depending on which side of the work you’re looking at.

Je trouve cela intrigant, inspirant et… rassurant. Je ne suis pas seule au monde d’être totalement obsédée par tout ce qu’on peut faire en triturant un fil dans tous les sens!

I find this intriguing, inspiring and… reassuring. I’m not the only person in this world who is totally obsessed by all the different ways you can find to manipulate a piece of string!

Jeunes pousses

Le bonnet « Jeunes pousses » est encore un accessoire flatteur et intéressant à tricoter créé par Alana Dakos. Bravo Alana!

I’m publishing the French version of Alana Dakos’ design Seedling. The English version of the pattern is available directly from the designer.

Sur ce bonnet tricoté en rond, les petites pousses de printemps cherchent la lumière du soleil en se détachant d’un fond de jersey envers. Les pousses sont expliquées par écrit et avec une grille – à vous de choisir ce qui vous convient le mieux.

Ce bonnet se tricote dans un fil type « worsted », à savoir un fil d’environ 80 à 90 mètres aux 50 g. Pour le bonnet photographié, Alana a utilisé le fil Becoming Arts Cielo Worsted. Elle propose entre autres le fil Cascade 220 comme fil de remplacement.

Plus d’informations dans la boutique.

Mon crochet et moi – Episode 13

Show notes for my podcast in French.

[audio:http://www.annettepetavy.com/podcast/episode13.mp3]

Le lien direct vers le fichier mp3 est ici. Dans I-tunes, taper “mon crochet et moi” dans le moteur de recherche.

Liens vers les sujets évoqués dans l’épisode 13:

Abonnement au bulletin d’information

Châle Solveig

Herbivore

Ravelry (site communautaire pour le tricot et le crochet, principalement en anglais)

Karius et Baktus:

Café au lait:

Washington:

Le blog de Circé

Magasin Tausendschön

Site de Karen Noe

Site de Wolle Rödel

Karstadt

Mode & Tissus

Le blog de Batilou

Atelier du Marron

Maruta Dörr

Washington

Je vous présente la veste Washington, une création de Kirsten Kapur.

I’m publishing the French translation of the Washington Square jacket, designed by Kirsten Kapur. The English original is available directly from the designer.

Washington est réalisé quasiment sans couture (à l’exception de deux petites ouvertures sous les bras à fermer à la fin). Le corps se tricote en une pièce de bas en haut jusqu’aux aisselles. Les manches sont réalisées à part, puis jointes au corps au niveau de l’empiècement.

La fiche de Washington contient 12 tailles, et la veste peut se porter avec plus ou moins d’aisance, selon vos souhaits. Les côtes 3/1 du corps créent une silhouette affinée, sans besoin d’incorporer des diminutions pour la taille.

La fiche a été traduite par Nathalie Mainsant, avec beaucoup de soin – elle a même réussi à trouver et corriger une erreur dans l’original. Vous trouverez plus d’informations dans la boutique!

Les BigBow de Typhaine – Typhaine’s BigBow hats

C’est le printemps, mais j’ai quand même froid aux oreilles le matin… C’est l’occasion de vous montrer ces jolies interprétations du bonnet BigBow, créé par Circé aux Belles Boucles. La tricoteuse est typhaine13 sur Ravelry, qui a testé le modèle pour Circé, et qui a ensuite continué sur sa lancée!

It’s spring, but my ears are still cold in the morning… It’s high time to show you these lovely interpretations of the BigBow hat, designed by Circé aux Belles Boucles. The hats shown here were knitted by raveler typhaine13. Typhaine test knitted the hat – and then she continued!

J’adore l’idée de souligner le nœud avec un coloris contrastant, et aussi celle des rayures – à appliquer séparément ou ensemble, comme ici!

I love the idea to enhance the bow with a contrasting yarn, and also the stripes – ideas to use separately or at the same time, as here!

Merci Typhaine!

Thank you Typhaine!

Twist Collective printemps/été – spring/summer 2011

Le nouveau Twist Collective (magazine en ligne anglophone) est sorti. Le numéro est bien fourni, et il y a pas mal de choses qui me plaisent…

The new Twist Collective (on-line magazine) is out. This is a jam-packed issue, and there are quite a few things I like…

Le gilet Devonshire, créé par Pamela Powers, avec plein de jolis details. Je pense qu’il serait intéressant à tricoter et génial à porter.

The Devonshire cardigan by Pamela Powers, with lots of beautiful details. I think it would be interesting to knit and great to wear.

Le châle Trousseau créé par Carol Feller, parce que j’adore les trous-trous qui changent de sens dans chaque partie du châle.

The Trousseau shawl by Carol Feller, because I love the eyelets that change directions between the different sections of the shawl.

Le haut Raina créé par Marnie McLean, parce que j’aime tout ce que Marnie fait – des modèles intelligents qui mettent en valeur celles qui les portent.

The top Raina by Marnie McLean, because I love everything that Marnie makes – intelligent designs to flatter the wearer.

Encore un haut, Lizette créé par Anne Ginger – encore une fois, je ne peux pas résister de jolis détails!

Another top, Lizette by Anne Ginger – yet again, it’s the pretty details that get me!

Et finalement, la couverture Sunbreak de Margaret Mills – parce qu’elle est jolie et originale (j’adooore la bordure) et parce que ce serait un projet tellement fou de tricoter une couverture que j’ai envie de m’y mettre rien que pour ça.

And finally the blanket Sunbreak by Margaret Mills – because it’s pretty and unusual (I looooove the border) and because it would be such a crazy project to knit a blanket that I’d like to do it just because.

Allez trouver vos propres favoris!

Go find your own favourites!