Ou en tout cas, la vision qu’on peut en avoir, si on est très doué en animation !
Fabrication du cheval de Dalécarlie (Dalahäst) – Making of the Dalecarlia horse (Dalahäst)
Retour de vacances … et envie de partager des choses que j’ai découvertes avec vous.
Back from vacation… and eager to share some of my experiences with you.
Nous avons profité de notre séjour en Suède pour faire une petite excursion dans une région très connue, mais que nous connaissions peu : Dalarna/Dalécarlie.
During our trip to Sweden we took the opportunity to visit a well-known region that we knew very little of: Dalarna/Dalecarlia.
C’est une région avec une tradition artisanale encore bien vivante, et aujourd’hui je voudrais vous parler d’un objet qui n’a rien de textile – un petit cheval en bois peint.
It’s a region with a very strong and living handicraft tradition, and today I would like to introduce you to an object that has nothing to do with textiles – a little painted horse in wood.
Photo empruntée à/Photo borrowed from Nils Olsson Hemslöjd
Je connaissais depuis toujours cet objet, symbole emblématique de la Suède toute entière, et particulièrement de la Dalécarlie. Je vous avoue que je les trouvais parfois un peu kitsch, ces chevaux colorés, que l’on trouve de partout où des touristes sont susceptibles de faire des achats.
I have known this type of horse all my life. It’s a symbol for Sweden as a country, and for Dalecarlia in particular. I must admit that I sometimes found these little horses, available wherever tourists are present, a little kitschy.
Un peu kitsch, et peut-être un peu chers … C’était avant ma visite dans l’un des lieux de fabrication, le petit atelier Nils Olsson à Nusnäs. J’étais loin d’imaginer le savoir-faire et le travail manuel nécessaire pour réaliser chaque cheval en bois.
A little kitschy, and perhaps a little expensive… But that was before I visited one of the places where these horses are made, the Nils Olsson workshop in Nusnäs. I was far from imagining the know-how, skill and manual work needed to make each and every wooden horse.
Venez avec moi voir comment on les fabrique !
Come with me to see how they are made!
D’abord, une personne tamponne des planches de bois avec la silhouette du cheval, qui existe dans plusieurs tailles.
First, planks are stamped with the horse’s outline. There are several different sizes.
Chaque planche est scrutée de chaque côté, et l’emplacement du tampon choisi pour éviter tout nœud ou autre défaut dans le bois.
Each plank is scrutinized on both sides, and the stamp is placed so that any knot or other imperfection is avoided.
Ensuite, les silhouettes sont sciées.
The next step is to saw out the shape of the horse.
Lors d’une deuxième étape de sciage (que je trouve pour ma part très impressionnante !), les chevaux commencent à prendre forme. Et là, pas de trait à suivre pour la personne qui manie la scie …
At the second step of sawing (which I find very impressive!), the horse starts to take shape. This time, there is no outline to follow for the person at the saw…
Il faut deux ans de formation pour atteindre ce niveau de dextérité.
It takes two years of training to acheive this skill level.
Puis, chaque cheval passe entre les mains d’une personne qui peaufine sa forme en le taillant au couteau.
After that, each horse is manually sculpted with a knife to its final shape.
Ce monsieur était sur place dans l’atelier pour montrer cette étape, mais la plupart des chevaux sont distribués à des personnes qui travaillent à domicile. Pour un tailleur expérimenté, il faut environ 10 minutes pour tailler un cheval de 13 cm (la taille la plus courante).
This man was sitting in the workshop to show how this step is made, but most horses are distributed to people who work at home. An experienced wood worker will need about 10 minutes to shape a 13 cm horse (the most common size).
Une fois le cheval scié et taillé, il est trempé dans un bain de peinture – rouge ou bleu pour les chevaux les plus classiques, mais d’autres couleurs existent.
When the horse has been sawed and sculpted, it is dipped into a paint bath. The most common background colours are red or blue, but others exist.
On applique ensuite un enduit sur le cheval pour lisser la forme.
The horse is coated with a primer to even out the shape.
Ce cheval, devenu tout blanc, est ensuite poncé.
The horse, now all white, is sanded.
Les chevaux « marbrés » que vous voyez au sol sont totalement lisses et prêts pour leur deuxième bain de peinture, où ils retrouvent une couleur parfaitement unie.
The « marbled » horses seen on the floor are totally smooth and ready for their second dipping in the paint bath.
Ensuite, les décors sont peints à la main. Là aussi, deux personnes sont sur place, mais il y a aussi des personnes qui font la peinture décorative à la maison.
Finally, the decorative paint is applied manually. Two people are working in the workshop, but this can also be done at home.
Le cheval est frotté à l’huile de lin avant de commencer la peinture. Le décor général est toujours le même, mais chacun peut choisir de varier des couleurs et des formes à l’intérieur de ce cadre.
The painter rubs the horse with linseed oil before starting to paint. The general motif is always the same, but each painter can vary colours and shapes within its frame.
Pour une personne expérimentée, il faut environ 4 minutes pour peindre un cheval de 13 cm.
An experienced painter will paint a 13 cm horse in around 4 minutes.
Effectivement, ils ne sont pas tous pareils !
And they are not all the same!
Je suis sortie de la visite avec beaucoup de respect pour tous ces artisans, et une tendresse très particulière pour les chevaux peints.
I stepped out from the workshop with a lot of respect for all these crafts(wo)men, and a new soft spot for the painted horses.
Stage avec Cathy Vagnon – Class with Cathy Vagnon
Le weekend dernier j’ai fait un stage de deux jours avec l’artiste Cathy Vagnon – un grand moment de plaisir !
Le thème du stage était la fabrication d’un « mini-moi », une sorte d’autoportrait en forme de poupée.
This past weekend I took a two-day class with the French artist Cathy Vagnon – a great pleasure!
The theme for the class was making a « mini-moi », a sort of selfportrait in the shape of a doll.
On a donc commencé par faire des corps (et là, vu la finesse de la taille, on s’écarte déjà un peu de la réalité 🙂 .
We started by making bodies (the waist/hip ratio is not entirely realistic 🙂 .
We made heads…
… et après pas mal d’étapes et beaucoup de rires, on avait chacune une poupée à notre effigie – ou presque. J’étais la seule blonde présente, ce n’est pas trop difficile de me retrouver sur la photo de groupe.
… and after plenty of steps and lots of laughter, we all had a doll each, (almost) ressembling ourselves. I was the only blonde in the group, you can find me quite easily in the group shot.
Cathy Vagnon est installée à Paris, mais elle se déplace sur demande (notre stage à eu lieu à Lyon). Si vous avez l’occasion de prendre des cours avec elle, n’hésitez pas ! Elle est drôle, sympa et très douée.
Cathy Vagnon lives in Paris, but travels on demand, at least in France (our class took place in Lyon). If you have the possibility to take a class with her, do not hesitate a second! She’s so funny and nice, and very talented.
En attendant vous trouverez d’avantage d’informations sur Cathy et son travail sur son blog et sur sa page Facebook.
While waiting for a class near you, you can find more information about Cathy and her work on her blog and on her Facebook page.
Possibles retards d’expéditions – Possible delays in shipping
Pendant les deux semaines à venir, je serai en déplacement en Suède pour donner un petit coup de main à mes parents. Les expéditions ne seront pas suspendues, mais comme elles seront assurées par ma fille, en pleine préparation du bac, et mon mari, souvent en déplacement professionnel, il y aura probablement quelques retards par rapport aux délais habituellement assurés.
In the next two weeks, I will be travelling to Sweden to help my parents. Shipping of yarn will be maintained, but since it will be done by my daughter, who is hard at work for her final high school exams, and my husband, who is often travelling for work, there will probably be some delay compared to normal.
Si vous savez dès maintenant que vous aurez une commande urgente, je vous propose de la passer d’ici demain (jeudi 8 mai) 18 heures . Je pourrai alors l’envoyer vendredi avant mon départ.
If you already know that you will need something urgently, please place your order before tomorrow (May 8th) 6 p.m. (GMT +1). I will be able to put it in the mail on Friday before I leave.
Je serai de retour à partir du lundi le 26 mai. Merci pour votre compréhension !
I will be back from Monday May 26th. Thank you for your patience!
Céleste et Cybèle
J’ai envie de partager avec vous une jolie découverte faite au salon de Villemur-sur-Tarn : les accessoires Céleste et Cybèle (boutique A Little Market ici et page Facebook là), et leur charmante créatrice Marie.
I’d like to share with you a hand-made brand discovered at the show in Villemur-sur-Tarn : the accessories from Céleste et Cybèle (A Little Market shop here and Facebook page over here). The charming designer behind these creations is named Marie.
J’ai craqué pour du graphique et du coloré, il y a aussi des tons plus doux et fondus – mais tout est impeccablement assorti, avec des associations de couleurs et tissus toujours réussies et de belles finitions. J’aime beaucoup !
The graphic and colored items called out to me, but you can also find softer and more subdued tones. Everything is beautiful, with a great eye for assembling colours and fabrics and impeccable finishing. Love it!
MuCEM
Bonne année ! – Happy New Year !
Je sors de ma bulle festive (où il n’y a pas d’ordinateur), pour souhaiter une très bonne année à tout le monde !
I’m back from my holiday desert island (where there is no computer), to wish you all a very happy new year!
Demain, l’école reprend normalement – et donc moi aussi !
Tomorrow, the kids are back to school – and it’s business as usual for me!
Bêêêêêêêh! – Baaaaaaa!
Désolée de ne pas avoir donné de nouvelles depuis plusieurs jours! Tout va bien, je suis juste un peu débordée, et en retard sur plein de choses… Et puis, j’ai passé le week-end en compagnie de mon nouveau copain sur la photo, qui n’est pas un agneau du tout, mais le très beau mouton Pascal avec une belle toison couleur chocolat!
I’m sorry not to have been in touch for several days! Everything is OK, I’m just a bit overwhelmed, and late with so many things… And I spent the week-end with my new friend in the picture – not a lamb by any means, but a beautiful sheep with chocolate-coloured wool!
A très bientôt!
See you very soon!
La reine du crochet – Crochet Queen
Ce n’est pas moi qui le dit, c’est Miss Martok! (Et c’est elle qui a pris la photo, au Pop-Up Market à Lyon il y a dix jours). Vous n’êtes d’ailleurs pas obligés de la croire…
I’m not the one who claims this, it’s Miss Martok! (Who also took the picture, at the Pop-Up Market in Lyon ten days ago). You don’t need to believe her…
Couronne par Olivia/Mon Souk.
Crown by Olivia/Mon Souk.
Le prix de la bloggeuse trop classe – Stylish Blogger Award
Bon, il paraît que selon Hélène, je suis stylée.
So, according to Hélène, I’m stylish.
Je ne suis pas sûre d’être à la hauteur de ce qualificatif, mais allez, je me prends au jeu.
I’m not totally convinced to deserve this, but OK, I’m in.
Il faut vous apprendre 7 choses sur moi. J’essaie.
I must tell you 7 things about me. Let’s try.
1) J’adore le chocolat, mais il faut que ce soit du chocolat noir, à 64% de cacao minimum. Mon chocolat quotidien est le Lindt Excellence 70%, mais j’aime aussi beaucoup les chocolats du commerce équitable. Ils ont en général un côté un peu brut qui me plaît beaucoup. Si c’est trop gras et trop sucré, je passe mon tour.
1) I love chocolate, but only the dark kind, with at least 64% cocoa content. My household chocolate is Lindt Excellence 70%, but I also really like fair trade chocolate brands. They often have a rather « raw » character that I enjoy. If it’s too greasy or too sweet, I’ll leave it for the others to enjoy.
2) Quand je serai à la retraite, j’aimerais apprendre la menuiserie.
2) When I retire, I would like to learn woodwork.
3) J’ai plusieurs centaines de livres de cuisine, et au grand désespoir de mon cher et tendre, j’en rachète encore. J’ai aussi un blog culinaire, un peu délaissé, en suédois.
3) I have hundreds of cookbooks, and to my husband’s great despair, I still buy new ones. I also have a food blog, where I don’t write very frequently, in Swedish.
4) J’ai au moins 5 idées nouvelles tous les jours. Comme c’est humainement impossible de les mettre toutes en oeuvre, j’ai l’impression de ne jamais rien faire, même si les autres me disent le contraire.
4) I get at least 5 new ideas per day. Since it’s humanly impossible to act on them all, I have the feeling I never do anything, even if other people think otherwise.
5) C’est moi qui taille les haies chez nous. La dernière fois, c’était il y a deux ans. Les cyprès, ça poussent vraiment très vite.
5) I’m in charge of trimming the hedges around our house. Last time was 2 years ago. Cypress hedges grow really fast.
6) Je suis nulle en sports, mais depuis peu de temps je fais de la gym plusieurs fois par semaine.
6) I’m lousy at sports but recently I’ve been working out several times per week.
7) J’adooore quand les gens me montrent ou m’envoient des photos de réalisations faites à partir de modèles ou fils dans la boutique. Trop fière!
7) I looove it when people show me or send me photos of projects they’ve made from patterns or yarns available in the shop. So proud!
Je suis censée passer ce prix à 7 autres bloggeuses, mais tout comme Olivia, je me limite à une seule: Circé aux Belles Boucles, sans qui je n’aurais peut-être jamais commencé mon propre blog…
I’m supposed to pass the award on to 7 other bloggers, but like Olivia, I choose only one: Circé aux Belles Boucles, without whom I might never have started my own blog…