Alors, puisque nous avons notre échantillon, on peut choisir notre taille.
Since I’ve made and measured my gauge swatch, I can now choose my size.
Bien entendu, d’habitude, pour choisir la taille d’un haut tricoté, on part de son tour de poitrine. Mais pas avec ce boléro!
When you choose your size in a knitted garment, you usually base it on your bust width. However, this is not the case here.
La construction de ce vêtement veut que la mesure de base pour démarrer est la largeur du dos. Cela semble bizarre, peut-être, mais c’est vrai.
Because of the way the bolero is constructed, the basic measurement to start knitting is the width of your back. This might seem strange, but it’s true!
J’ai donc mesuré mon dos – c’est plus facile avec de l’aide, mais on peut à la rigueur se débrouiller en mesurant sa largeur d’épaules devant. Pour prendre cette mesure, je me suis basée sur le point sur mon épaule où je voulais retrouver le bord de l’emmanchure. Il reste encore à confirmer que c’est la bonne démarche, mais en étudiant la construction du boléro, il m’a semblé que c’était judicieux.
I proceeded to measure the width of my back – it’s easier to do with some help, but you can get by by measuring your shoulder width in front. To decide on the precise start and finish of this measurement, I used the place on my shoulder where I wanted the border of the armhole to be. I don’t know yet for sure if this is the right way to do it, but having examined the construction of the bolero, it seemed to be a good thing to do.
En regardant le tableau dans la fiche, il s’avère que cette largeur de dos correspond à un tour de poitrine nettement inférieur au mien. Tant pis, je vais quand même choisir cette taille, et donc dans la suite de la fiche suivre les indications pour un tour de poitrine presque 20 cm plus petit que le mien.
Checking the table in the pattern, I found that this back width is indicated for a bust width which is much smaller than mine. I will still work this size, even if this means that I will follow the indications for a bust width almost 8 inches smaller than mine.
Si j’ai tout bien compris, je pourrai toujours ajuster pour la poitrine par la suite. Pour la largeur de dos c’est maintenant qu’il faut choisir – et cette largeur est importante pour que le vêtement soit bien ajusté.
If I’ve understood things right, I can always adjust the bust width later. But for the back width, I must make my choice now – and this measurement is very important for the garment to fit well.
A suivre!
To be continued!
et bin merciii pour toutes ces recommandations….