Creativa Montpellier

montpellier

Merci à tous ceux qui sont passés me voir avec Olivia sur notre stand de Créativa Montpellier le week-end dernier!

Vous nous avez tous fait très plaisir! Petite mention spéciale tout de même pour les habituées du Stammtisch de tricot de Montpellier ;).

Marquer des augmentations au tricot – Tracking increases in knitting

Cela faisait longtemps que j’avais entendu parler de cette technique pour repérer les augmentations dans un ouvrage de tricot à l’aide d’un simple bout de laine, mais je n’avais jamais essayé. Maintenant je me demande vraiment pourquoi – c’est si simple et efficace!

Several times, I had heard about this technique to track increases in a knitting project, using a simple piece of yarn, but I had never tried before. Now, I really wonder why it took me so long – it’s so easy and practical!

tracer-des-augmentations-red1

Il suffit donc de couper une longueur d’un fil de couleur contrastante, par préférence pas trop glissant (il faut qu’il reste en place tant que vous en avez besoin). Avant de faire votre augmentation, vous passez simplement le fil entre les mailles – pour commencer par exemple de l’avant vers l’arrière du travail. Vous faites votre augmentation, et vous continuez à tricoter en laissant le fil pendouiller tranquillement. A l’augmentation suivante, vous le ramenez dans l’autre sens.

All you have to do is cut a length of a yarn in a contrasting colour, preferably a yarn that is not too slick (you want it to stay put and not slide out of your knitting as long as you need it). Before increasing, just pass the marking yarn between the stitches. The first time, you can pass it from the front to the back of your work. Increase as needed, and continue knitting, simply leaving the marking yarn hanging. At your next increase, you bring it back to the front.

tracer-des-augmentations-red2

Votre fil « marqueur » sera donc tissé dans votre ouvrage. Chaque point de passage d’un côté à l’autre du travail marque une augmentation.

Your « marking yarn » will be woven through your project. Each point where it passes from one side of the work to the other marks an increase.

tracer-des-augmentations-red3

Ce bout de fil vous aidera même pour compter les rangs entre vos augmentations et ainsi savoir sur quel rang faire la suivante. Regardez les brins indiqués par les flèches dans la photo – chaque brin = un rang. Ici, je vais attaquer mon rang endroit. Il y a quatre brins au-dessus du dernier passage du fil « marqueur » – comme j’augmente tous les 4 rangs, je dois donc faire une nouvelle augmentation sur ce rang.

This piece of yarn will even help you to count the rows between increases, and thus to know on which row to make your next increase. Look at the strands that the arrows in the photo point at. Each strand = one row. I’m about to start my next right side row. There are four strands above the last passing point of the « marking yarn ». Since I make increases on every 4th row in this project, I am supposed to increase on this next row.

Je vous l’ai dit: simple et vraiment efficace!

I told you: easy and really practical!

Nouveaux coloris – New colours

mochiplus_574

Un joli dégradé de verts, Leaves & Sprouts – il a été supprimé dans la qualité Mini Mochi, mais je l’ai retrouvé dans la gamme Mochi Plus! Malheureusement, la photo ne rend pas justice aux couleurs très lumineuses, il va falloir que j’essaie de la refaire quand le temps sera moins maussade.

A splendid multi-shaded green, Leaves & Sprouts – it was discontinued in Mini Mochi, but I have found it again in the Mochi Plus range! Unfortunately, the photo doesn’t do the splendid colours justice. I must try to take new pictures on a sunnier day.

lindentelle_i

Le noir vient compléter la gamme de lin dentelle – un basique élégant!

Black is added to the laceweight linen range – basic elegance!

Mon crochet et moi – Episode 26

Show notes for my podcast in French.

Le lien direct vers le fichier mp3 est ici. Dans I-tunes, taper “mon crochet et moi” dans le moteur de recherche.

Flux RSS pour le podcast: http://annettepetavy.libsyn.com/rss

Liens vers les sujets évoqués dans l’épisode 26:

Livre Connect the Shapes Crochet Motifs par Edie Eckman

Livre 150 grannies à crocheter

Mademoiselle Chrysanthème et Monsieur Chou

mllechrys

Moulin Rouge

moulinrouge

Crochet tunisiens

tunisiendroit

Crochets tunisiens à double bec

tunisienrond16

Fil bambou dentelle

bambou-003red

Livre Crochet Bohème

Blog de Cecile Balladino Eclectic Gipsyland

Créativa Montpellier

Blog du salon à Champs-sur-Drac

magnatune.com

Andreas Almqvist

 

 

Plus d’offres spéciales dans la boutique / More special offers in the shop

offres16janv2013

Cette semaine je vous propose quelques lots de mérinos fin, une qualité très populaire – à saisir pour vos châles, layettes et autre projets tout en douceur et finesse!

This week I’m offering a few batches of fingering weight merino at a reduced price – for your shawls, your baby garments and other soft and delicate projects.

Il s’agit toujours de lots uniques et non divisibles, vendus selon le principe « premier arrivé, premier servi ». Rendez-vous dans la boutique!

As previously, for easier logistics, these special offers are only available in the French shop. If you want to make a purchase but don’t want to go through the procedure in French, please e-mail me in English.

Moulin Rouge

moulinrouge

J’ai le bonheur de pouvoir vous présenter la traduction française du très joli modèle de Kirsten Kapur: Moulin Rouge.

I’m publishing Kirsten Kapur’s lovely shawl pattern Moulin Rouge in French. The English version is available directly from the designer.

C’est un petit châle qui peut se tricoter avec environ 100 g de fil chaussette ou layette, avec des aiguilles no 5. Le résultat est donc très léger et aérien.

moulinrouge_a

La construction est différente et intéressante, puisqu’on commence par un montage en picot pour créer le bord inférieur, et qu’on continue ensuite vers le haut.

Plus d’informations dans la boutique!

Mademoiselle Chrysanthème et Monsieur Chou

mllechrys

Si vous ne les aviez pas croisé au salon ID-Créatives de Lyon, vous ne connaissez pas encore Mademoiselle Chrysanthème et Monsieur Chou! J’ai donc l’immense plaisir de vous présenter cette petite fratrie de sacs tricotés et feutrés.

If you didn’t meet them at ID-Créatives in Lyon in October, you are not acquainted with Mademoiselle Chrysanthème and Monsieur Chou! I am so happy to introduce these two siblings, in the form of knitted and felted bags, to you.

mllechrys_a

Sortis de l’imagination d’Olivia Ferrand, ils partagent le même principe de construction. Mademoiselle Chrysanthème est plus grande, plus enveloppante,  et contiendra plus de choses, Monsieur Chou est plus facile à réaliser – à vous de choisir!

Sprung from the imagination of Olivia Ferrand, they share the same basic construction. Mademoiselle Chrysanthème is larger, rounder and will hold more things for you, Monsieur Chou is easier to make – the choice is yours!

Monsieurchou_2

Plus d’informations dans la boutique.

More information in the shop.

Offres spéciales dans la boutique / Special offers in the shop

offres9janv2013

Suite à mon inventaire de début d’année, j’ai quelques lots de fils à vous proposer à prix réduits. Commençons aujourd’hui avec des fils plutôt épais, une 100% laine que j’ai utilisé dans quelques kits à une époque, mais que j’ai décidé de ne pas intégrer dans ma gamme permanente. C’est toutefois un fil de qualité, très agréable à tricoter ou à crocheter, une belle laine pour des accessoires ou des vêtements bien chaudes.

I have a few batches of yarn to offer at a reduced price. The ones put up for sale today are all composed of a 100% wool that I used in a few kits some time ago, but that I decided not to include in my permanent yarn range. It’s still a nice quality yarn, easy to knit or crochet for warm accessories or garment.

Il s’agit de lots uniques et non divisibles, et la vente se fait selon le principe « premier arrivé, premier servi ». Rendez-vous dans la boutique!

For easier logistics, these special offers are only available in the French shop. If you want to make a purchase but don’t want to go through the procedure in French, please e-mail me in English. If the batch is still available, I’ll remove it from the shop and send you a Paypal invoice. Please note however that these batches are unique, and sold according to the principle « first-come, first-served »!

Si vous préférez des fils plus fin, je vous donne rendez-vous mercredi prochain!

If you prefer lighter-weight yarns, you might want to check in next Wednesday!

Crochets tunisiens – Tunisian hooks

tunisiendroit

L’une de mes résolutions pour la nouvelle année est d’expérimenter avec de nouvelles techniques (ou des techniques que je ne maîtrise pas encore). Et pour ceci, il faut des outils!

One of my resolutions for the new year is to experiment with new-to-me techniques (or techniques that I feel I don’t know well enough). For this, I need new tools!

Comme par exemple des crochets tunisiens de différentes tailles et pour différents usages. Vous trouverez désormais les crochets tunisiens « classiques » sur la photo ci-dessous dans la boutique. J’ai parlé du crochet tunisien dans mon bulletin d’information de mai 2009.

Such as tunisian/afghan hooks in different sizes and for different uses. You will now find the « classical » tunisian/afghan hooks in the picture above in the shop. I discussed the basics of tunisian crochet in my newsletter for May 2009.

tunisienrond16

J’ai aussi trouvé des crochets tunisiens doubles (ou « à double bec »), en deux tailles: 16 et 32 cm. J’avais parlé de l’utilisation de ces crochets pour un travail en rond sur mon blog en septembre 2009. Une vidéo similaire à celle en japonais dont je donnais le lien à l’époque est maintenant disponible en anglais sur YouTube (et même si on ne parle ni anglais, ni japonais, la vidéo est très claire).

I have also found double-ended tunisian hooks in two sizes: 16 cm (6.25″) and 32 cm (12.5″). I discussed the use of these hooks for working in the round on my blog in September 2009. A video similar to the one in Japanese that I linked to at the time is now available in English on YouTube.

Selon les commentatrices compétentes ces crochets servent aussi à faire du travail réversible à plat – j’ai hâte de commencer mes expériences!

According to the savvy commenters these crochets can also be used for reversible flat work – I’m eager to start experimenting!

tunisienrond32

Rendez-vous dans la boutique!

See you in the shop!

 

 

2013!

Je vous souhaite une très, très bonne année 2013! La santé avant tout, mais ensuite plein de bonheur, de beaux fils, de belles idées et du plaisir.

I wish you a very, very happy 2013! As customary in France (and appropriate, I think) I wish you most of all good health, but in addition happiness, beautiful yarn, great ideas and much pleasure.

J’ai une année très intéressante devant moi. Je prépare mon prochain salon (Créativa Montpellier, du 24 au 27 janvier), j’attends un colis avec du fil et des accessoires nouveaux, j’ai la tête qui déborde d’idées… J’espère que vous voudrez bien suivre mes aventures encore cette année!

I have a very exciting year ahead of me. I’m preparing for my next craft faire (Créativa Montpellier, Jan 24th to 27th), I’m waiting for a delivery of new yarn and accessories, my head is bursting with ideas… I hope you will be along for the ride this year too!