EclatDuSoleil chez / at Renaissance Dyeing !

11916337095_730c4a2821_c

C’est désormais officiel, EclatDuSoleil est devenue une créatrice multi-cartes. Au-delà des modèles publiés dans ma boutique, elle travaille désormais aussi avec les fils magnifiques de Renaissance Dyeing, pour publier des modèles sur leur site.

EclatDuSoleil is now officially a designer with multiple distribution channels. Besides the patterns published in my shop, she is now also working with the fabulous yarns of Renaissance Dyeing, with patterns to be published on their site.

12109366765_641ed9efcf_c

Vous trouverez tous les détails sur le blog d’Hélène. Pendant que vous y allez, je vais rester là et admirer ces beaux modèles … avec un faible tout particulier pour le triangle en couleurs asymétriques !

You will find all the details (in French) on Hélène’s blog. While you go over there and read, I’ll just stay here and admire the beautiful designs … particularly the asymmetrically coloured triangle!

 

Nouvelle boutique ! – New shop !

Bienvenue à ma nouvelle boutique en ligne ! J’espère que vous aimerez … J’espère aussi que vous me contacterez pour toute question que vous pourriez avoir – surtout n’hésitez pas !

Welcome to my new online shop! I hope you will like it … and I also hope that you feel free to ask me any question you might have!

Il faudra recréer votre compte client. Il n’était pas techniquement possible de transférer votre historique de commande, mais j’ai les d0nnées et je pourrai donc vous aider pour toute question relative à des achats antérieurs.

You will need to create a new account. It wasn’t technically possible to transfer you order history, but I have the information and can help you with any question you might have about previous purchases.

Même s’il reste encore pas mal de travail, je suis ravie d’avoir franchi cette étape !

There’s still a lot of work left, but I’m very happy to have come this far!

Boutique indisponible – Shop unavailable

La boutique en ligne sera indisponible pendant quelques heures demain, mardi 21 janvier.
Si tout se passe bien, vous aurez ensuite accès à une toute nouvelle boutique !
Bien sûr, si vous avez des questions, n’hésitez pas à me contacter par mail.

The webshop will be unavailable for a few hours tomorrow, Tuesday January 21st (CET).
If all goes well, tomorrow evening you will have access to a brand new shop!
Of course, if you have questions, feel free to contact me via e-mail.

Annulation stage châles

Une petite information pour les personnes à qui on avait annoncé un stage « châles » à Lyon au mois de février avec EclatDuSoleil (principalement les visiteurs du festival Le Lot et la Laine) – malheureusement, nous avons dû annuler ce stage, et pour le moment, il n’y a pas de nouvelle date prévue.

Toutes mes excuses – je comprends votre déception!

Chaussettes de Noël – Christmas socks

cho7 noel

Oui, bon, ce sont des chaussettes de Noël tout simplement parce que je les ai fini vers 5 heures du matin le 24 décembre. Non pas que je devais les offrir le 25, mais je ne pouvais pas dormir, donc j’ai préféré me lever pour grafter le bout de la deuxième chaussette !

Well, they are Christmas socks only because I finished them around 5 a.m. on December 24th. Not because I was giving them away on the 25th, but I couldn’t sleep, so I prefered to get up to graft the toe of the second sock!

Comme pour la plupart de mes chaussettes, je me base sur les explications dans The Knitter’s Handy Book of Patterns d’Ann Budd. Cette fois-ci, je les ai combinées avec des détails chipés dans The Sock Knitter’s Handbook de Charlene Schurch et Beth Parrott : un nouveau point, une nouvelle façon de grafter le bout, et un talon un peu différent.

As for most of the socks I knit, they are based on the numbers in The Knitter’s Handy Book of Patterns by Ann Budd. This time, I combined those numbers with a few details found in The Sock Knitter’s Handbook by Charlene Schurch and Beth Parrott: a new stitch pattern, a new way to graft the toe, and a slightly different heel flap.

point cho7

Finalement, pour le point, je pense qu’une paire suffit. J’essaie de faire mes chaussettes avec des points un peu texturés, ne serait-ce que parce que c’est plus facile de faire deux chaussettes pareils (au moins pour les dimensions) si on peut compter les rangs (ou des multiples de rangs) facilement. Là, le point changeait un rang sur deux (une maille envers devenant une maille endroit), et en combinaison avec un fil assez sombre, cela demandait un peu trop de concentration – après tout, les chaussettes sont pour moi des « projets sac-à-main », qu’on doit pouvoir tricoter un peu en toute circonstance.

When it comes to the stitch pattern, I think that one pair will be enough. I try to use textured stitches in my socks, if only because it makes it easier to make both socks the same (at least in size) if you can count the rows (or vertical stitch repeat) easily. This pattern changed every alternating row (a knit became a purl), and combined with a rather dark yarn, it required a bit too much concentration – after all, to me, socks are « handbag projects », that should be possible to work on in various situations.

Le grafting du bout, simplement tourné 90 degrés par rapport au grafting classique, donne une bande continue sur la pointe du pied – mais je ne retiens pas non plus, car sur mes pieds cela donne une sorte de pointe que je ne trouve pas tip-top.

The grafting technique for the toe, which consists in simply turning the grafting 90 degrees compared to the most usual one, makes for a continuous band of stockinette along the tip of the toe – but I won’t repeat that either, since on my feet the grafted stitches show as a tip that I’m not totally happy with.

talon

Par contre, le talon est une trouvaille ! Au lieu de la maille glissé en début de chaque rang, on tricote les 3 premières et les 3 dernière mailles en point mousse. C’est très facile à compter le nombre de rangs tricotés, et de relever des mailles sans faire de trou!

But the heel flap is fabulous! Instead of slipping a stitch at the beginning of every row, you knit the first and last 3 stitches in garter stitch. It makes it very easy to count your rows, and even more interestingly, to pick up stitches along the edge without making any holes!

Malgré les imperfections, je suis ravie de mes chaussettes – quand on a froid au pied, rien ne vaut une paire de chaussettes tricotées main!

My socks aren’t perfect by any means, but I still love them – when your feet are cold, nothing beats a pair of handknitted socks!

Boules de Noël : résultat du tirage au sort – Christmas Baubles : result of the drawing

lot

Avec un petit jour de retard (désolée !), voici le résultat du tirage au sort, effectué à l’aide du tableur Calc (pour lister les boules et leur donner un numéro), et random.org (pour justement tirer au sort un numéro). Et la gagnante est …

A day late (sorry!), here is the result of the drawing, organized  with the help of OpenOffice Calc (to list the baubles and give each a number) and random.org (to draw a random number). And the winner is…

bouleMA

Marie-Aude avec sa boule no 2 !

Marie-Aude with her bauble no 2!

Marie-Aude gagne le lot en haut du billet, à savoir le mini-livre « Muhu Linnud », avec des motifs estoniens de tricot et broderie en photo et grille (dans l’esprit du livre Design and Patterns from Muhu Island, mais tout petit!) et 200 g de mérinos fin en couleurs mélangées, pour faire des projets inspirés par le mini-livre – ou quelque chose de très différent !

Marie-Aude wins the prize shown at the top, consisting of the mini book « Muhu Linnud » with pictures and charts over Estonian knitting and embroidery motifs (in the spirit of the book Design and Patterns from Muhu Island, but really small!), and 200 g of fingering weight merino in mixed colours to make projects inspired by the mini book – or something completely different!

Bonne année ! – Happy New Year !

Je sors de ma bulle festive (où il n’y a pas d’ordinateur), pour souhaiter une très bonne année à tout le monde !

I’m back from my holiday desert island (where there is no computer), to wish you all a very happy new year!

Demain, l’école reprend normalement – et donc moi aussi !

Tomorrow, the kids are back to school – and it’s business as usual for me!