Je crochète une marmotte – Crocheting a groundhog

Je ne participe jamais à des « crocheter-ensemble ». Sauf en ce moment. Parce que je viens de découvrir que « groundhog » veut dire « marmotte ». Parce que j’avais très envie de tester un amigurumi de chez Planetjune. Et parce que c’est Kim qui m’a demandé. (Ai-je déjà dit « non » quand Kim m’a demandé quelque chose? Je ne crois pas.)

I never participate in crochet-alongs. Except right now. Because I have discovered that « groundhog » is the same thing as « marmotte » in French. Because I really wanted to try out an amigurumi from Planetjune. And because it was Kim who asked me. (Have I ever said « no » when Kim asks me something? I think not.)

Explication du phénomène « Jour de la Marmotte » ici.

If needed, an explanation of the meaning of « Groundhog day » can be found here.

Alpaga – Alpaca

Il y a des jours où, vraiment, la meilleure chose à faire, c’est de plonger dans l’alpaga.

There are days when the best thing you can do is to dive into alpaca.

Col moebius pour bébé (test) – Moebius cowl for baby (test version)

Voici un petit col pour les bébés qui enlèvent toujours leur écharpe… Inspiré par mon projet tricot en cours, j’ai voulu tester le moebius au crochet – et évidemment, c’est beaucoup/encore plus facile. Désolée pour les fils qui pendouillent – le bébé qui va tester les dimensions vient nous voir demain!

Here is a small cowl for babies who always pull off their scarves… I was inspired by my current knitting project, and wanted to try out the moebius shape in crochet. Of course, it’s much/even easier in crochet. Sorry about the unfastened ends – the baby who’s going to test the dimensions comes to see us tomorrow!

Une petite veste rose – A pink baby jacket

Une nouvelle version coloristique du modèle Robin pour la petite Wilma de mes amis. J’ai enfin réussi à coudre les boutons, peut-être que j’arriverais même à faire un paquet et aller à la Poste…

A new colorway of the Robin jacket for my friends’ baby Wilma. I have finally managed to sew in the buttons, and perhaps I’ll even succeed to wrap it up and go to the post office…

Le kit sera en ligne, bien sûr, mais actuellement, je souffre d’une attaque de pirates sur la partie « cachée » de ma boutique. Je travaille d’arrache-pied pour trouver une solution, mais je dois reconnaître que je me défends mieux avec un crochet qu’avec des fichiers php.

The kit will be available, of course, but currently, the « hidden » part of the shop has been hacked. I work very hard to solve the problem, but I must admit that I’m better at crocheting than at coding.

Si la boutique se comporte bizarrement, je vous remercie de me le signaler. Ne craignez rien pour vos coordonnées bancaires, ils sont en sécurité chez Paypal.

If the shop behaves strangely, please let me know. Don’t worry about informations related to your payments – the are safe at the Paypal site.

Le crochet et le rhume – Crochet and a cold

Alors, après la semaine d’activité débordante, avec un modèle à envoyer outre-Atlantique, des explications à rédiger, le fiston malade à amener chez Mamie et les cours d’anglais à donner, voici une semaine… dans le cirage.

So, after a week of intense activity, with a design to send off across the ocean, patterns to write, a sick son to drive to grandma’s and English lessons to teach, here is a week… of intense fatigue.

Fiston m’a évidemment filé son rhume, et j’en suis tellement fatiguée et râleuse qu’on dirait un homme. Toute mon énergie et mon auto-discipline s’est envolée par la fenêtre. Je regarde ma liste de choses à faire et je n’en fais… rien.

My beloved son has of course passed on his cold to me, and it makes me so tired and whiny you’d think I was a man. All my energy and self-discipline have gone out the window. I’m looking at my to-do-list, and I do… nothing.

Mais il m’est impossible de strictement rien faire, je n’y arrive pas. Et voilà comment ce châle a enfin eu la bordure dont il avait tellement besoin, depuis si longtemps. Maintenant, il faut que je trouve l’énergie de le bloquer…

However, I can’t do nothing, I’m just not capable. And this is how this shawl finally got the border it has desperately needed for so long. Now I’ll just have to find the energy to block it…

Toutan

J’échantillonne, ce qui me donne l’occasion de faire connaissance avec le nouveau fil Toutan de Fonty. Toutan est composé de 50 % laine mérinos et 50 % coton, et je l’aime beaucoup. Une grosseur parfaite pour les pièces crochetées (185 m aux 50 g) et une douceur absolue.

I’m swatching, which gives me the occasion to get to know Fonty‘s new yarn Toutan. This yarn is made of 50 % merino wool and 50 % cotton. I like it a lot. It has a perfect weight for crochet (185 m [202 yds] per 50 g ball) and is exquisitely soft.

Avec 50 % de coton ce fil est moins élastique que le mérinos pur. J’ai dû choisir un crochet un peu plus petit pour retomber sur mes pattes pour ces échantillons.

Because of the cotton content this yarn is less elastic than a 100 % merino. I needed to go down a hook size to get gauge in these swatches.

Qui dévinera de quel modèle il s’agit? Petit indice: C’est une réédition d’un modèle déjà publié.

Who can guess what I’m swatching for? A hint: It’s a reedition of an already published design.

Mauvais calcul – Miscalculations

Quand, de façon inattendue, votre échantillon passe de 18 mailles aux 10 cm à 16 mailles. Quand vous calculez parfaitement le nombre de mailles qu’il faudra pour le dos et le devant, mais vous oubliez que vous rajoutez 16 mailles sous les bras. Quand vous négligez les essayages.

When, quite unexpectedly, your gauge changes from 18 stitches per 4 inches to 16 stitches. When you carefully calculate the number of stitches you will need for front and back, but forget to include the 16 stitches you add at the underarm. When you neglect to try your garment on.

Et bien, vous pensez tricoter un pull, mais vous êtes en fait en train de tricoter une tente.

Well, you think you’re knitting a sweater, but you are in reality knitting a tent.

Rajeunir avec le crochet tunisien – Get younger with Tunisian crochet

Belle accroche marketing, non?

Great marketing pitch, don’t you think?

Non, je n’ai pas trouvé le rémède miracle pour contrecarrer les rides et les petits bourrelets à la taille. Par contre, je me suis mise à apprendre le crochet tunisien, et j’ai l’impression d’avoir six ans de nouveau, et tenir un crochet pour la première fois.

No, I haven’t found the magic bullet against wrinkles and muffin tops. However, I have started to learn Tunisian crochet, and I feel as if I am six again, holding a crochet hook for the first time in my life.

Les mailles sont irrégulières, les bords gondolent, je prends mal aux mains de tenir mon crochet d’une manière inhabituelle… Mais que cela ne tienne, j’étais têtue déjà à six ans, et je le suis encore plus aujourd’hui.

The stitches are irregular, the edges are wonky, my hands hurt from holding my hook in a new way… Who cares, I was stubborn at six, and I’m even more stubborn now.

On verra bien ce qu’on peut faire ensemble, le Tunisien et moi!

We’ll see what we can do together, the Tunisian and I!

Pâtes – Pasta

Au crochet on peut tout faire. Par exemple des spaghetti multicolores.

In crochet, you can do anything. Like multicoloured spaghetti.

Si le résultat est un peu plus concluant et utilisable qu’un tas de spaghetti immangeable, ce sera dans le bulletin d’information.

If the resultat is a little more conclusive and usable than a mound of inedible spaghetti, it will be published in the newsletter.

Isabella

Les jours s’allongent, on a envie de laisser tomber les gros pulls, mais il fait encore froid… Vite, un débardeur!

The days are getting longer, I don’t feel like wearing those thick sweaters any longer, but it’s still cold… Quick, I need a vest!

Isabella se crochète avec un crochet de 6 mm et un fil d’environ 180 – 185 mètres aux 100 grammes. J’ai utilisé Mille Colori de Lang, que j’aime beaucoup – beaucoup de douceur et plein de couleurs. Travailler un fil avec des changements de couleurs au crochet est intéressant, surtout avec des coquilles, des nopes, ou comme ici des « mouchets ». Toutefois, ce modèle a suffisamment d’interêt du point de vue de la construction et la combinaison de points (très simple) pour aller très bien en uni aussi.

Isabella is crocheted with a 6 mm (US J-10) hook, using a yarn at approx. 180 – 185 m [200 – 205 yds] per 100 g [3,5 oz]. In the sample garment I used Lang Yarn’s Mille Colori, a yarn that I like a lot – it’s soft and colourful. It is interesting to crochet a yarn with colour changes, especially in « clustered » stitch patterns such as shells or the (flat) bobbles I used here. However, this design has enough interest in its construction and the combination of (simple) stitch patterns to work up beautifully in a single-coloured yarn as well.

La fiche pour Isabella est disponible dans la boutique.

The pattern for Isabella is available in the shop.

Merci à Christine pour son crochetage impeccable.

Thank you, Christine, for your impeccable crocheting.