Elvira

Elvira est publiée dans le numéro d’octobre/novembre du magazine britannique Inside Crochet. C’est une petite veste qui a sa propre histoire. J’avais proposé quelque chose de très différent, une veste très structuré dans un fil assez gros. Quand le fil est arrivé, il était certes superbe (Rialto 4ply, 100% laine mérinos, de Debbie Bliss) mais beaucoup, beaucoup plus fin que prévu. Changement de programme, et avec la bénédiction d’Amy, j’ai opté pour un point dentelle avec des brides relief.

Elvira is published in the october/november issue of the UK magazine Inside Crochet. It’s a little jacket with it’s own story. I submitted a quite different design, a textured jacket in a rather thick yarn. When the yarn arrived, it was superb (Rialto 4ply, a 100% merino from Debbie Bliss), but much thinner than expected. I needed to change the design radically and, with Amy‘s permission, choose this lace pattern with raised dcs.

J’aime vraiment le résultat – je retrouve le look délicat et romantique que je recherchais. Idéalement, j’aurais voulu faire des manches montés, mais les instructions auraient nécessité un magazine entier à elles seules…

I really like the result – the delicat and romantic look I was aiming for is there. Ideally, I would have liked set-in sleeves, but then the pattern would have taken up an entire magazine all by itself.

Un grand merci à Nathalie Mainsant qui a crocheté ce point compliqué avec un fil fin en un temps record.

Many thanks to Nathalie Mainsant who crocheted this complicated stitch pattern with a thin yarn very quickly.

Nancy, Kaffe et moi – Nancy, Kaffe and me

Depuis le retour de vacances, j’ai beaucoup crocheté, avec beaucoup de plaisir. Mes aiguilles de tricot ont été au repos. Toutefois, je savais qu’une chaussette et demie traînaient dans un sac. Et franchement, une chaussette et demie, c’est agaçant. Cela ne ressemble à rien, et pour avoir chaud aux pieds, c’est nul (surtout pour la demie).

Since I came back from the holidays, I have crocheted a lot, with pleasure and joy. My knitting needles have remained untouched. However, I knew that I had one and a half sock in my knitting bag. One and a half sock is something really annoying. It’s not pretty and certainly not useful (unless one of your feet is never cold).

Et pourquoi s’énerver contre une demi-chaussette quand on peut la finir? C’est désormais chose faite. Le modèle est la « Madder Ribbed Sock » de Nancy Bush (oui, encore elle!) du livre Knitting Vintage Socks (oui, toujours le même).

But why be annoyed over half a sock when the problem can be solved quite easily, by finishing it? And so I did. It’s a « Madder Ribbed Sock« , designed by Nancy Bush (again!) from the book Knitting Vintage Socks (again!).

J’ai fait ces chaussettes pour apprendre comment faire un talon néerlandais (Dutch Heel) et une pointe pointue (Pointed Toe). Je ne pense pas utiliser ces techniques souvent, puisqu’il y a d’autres formes qui vont mieux à mes pieds, mais la crâneuse dans moi est absolument ravie de les connaître. C’est un peu difficile à placer dans la conversation, certes, mais l’idée qu’au moins 99,8% de la population française ignore l’existence même du talon néerlandais, tandis que moi, je sais le réaliser, est très satisfaisante.

I made these socks because I wanted to learn how to make a Dutch Heel and a Pointed Toe. I don’t think I will use these techniques very often, since other shapes are better suited to fit my feet, but I’m very proud to know them. Of course, it’s hard to find a suitable moment in an ordinary conversation to brag about your sock-making skills. However, knowing that at least 99.8% of the population don’t even know what a Dutch Heel is, while I can make one, is sooooo satisfying.

Le fil est un fil Regia à rayures, créé par Kaffe Fassett, le maître des couleurs. Comme souvent avec un fil à rayures, les chaussettes sont assorties plutôt que strictement identiques. D’ailleurs, il y a d’autres différences entre les deux. Cherchez l’erreur…

The yarn is a self-striping Regia yarn designed by Kaffe Fassett, the master of colour. Socks in selfstriping yarn are almost always fraternal twins rather than identical. And in this case, the striping is not the only thing that’s different between the two. Seek and ye shall find…

Lucienne

Je suis très en retard, mais voici Lucienne, un petit haut publié dans le numéro d’août/septembre d’Inside Crochet, un magazine de crochet britannique. Un modèle assez simple, mais possible à porter en toute circonstance. Il est crocheté en Organic Cotton DK par Sublime, un fil d’une douceur incomparable. Merci à Nathalie Mainsant pour le crochetage!

I’m very late with this, but I must show you Lucienne, a tank top published in the August/September issue of Inside Crochet, a UK crochet magazine. A quite simple design, but versatile and useful. The top is worked up in Sublime’s Organic Cotton DK, a very soft and lovely yarn. Thanks to Nathalie Mainsant for the crochet work!

Fils et kits – Yarn and kits

J’ai mis à jour la boutique avec un peu d’informations supplémentaires sur les kits et les fils que je propose. Vous pouvez les lire ici. Et si vous pensez qu’il faut les compléter, n’hésitez pas d’ajouter votre grain de sel dans les commentaires!

I’ve updated the shop with some extra information on the yarns and kits on offer. You can read it here. If you think they need to be completed, please add your two cents in the comments!

Clementine

Je vous présente Clementine, mon dernier modèle publié dans la boutique. Clementine est une petite veste qui va aussi bien sur un petit haut d’été que pour égayer une tenue plus hivernale.

Let me introduce Clementine, my new design published in the shop. Clementine is a little jacket which works just as well to pull on over a summer top as to brighten a winter outfit.

Un grand merci à Christine Laurès, pour son crochetage impeccable, et à Nathalie Mainsant, pour sa traduction.

Many thanks to Christine Laurès, expert crocheter, and to Nathalie Mainsant, translator.

Clementine est crochetée dans Gong de Plassard, un très beau coton mercerisé. Plus de détails dans la boutique!

Clementine is crocheted in Plassard’s Gong, a beautiful mercerized cotton. More details in the shop!

Une couverture pour Louis – A blanket for Louis

Voilà, cette petite couverture pour bébé est arrivée chez son destinataire. Je peux donc vous la montrer.

This little baby blanket has arrived to its recipient. I can finally show it!

Un projet facile, pour jouer avec les restes de pelotes tout en restant dans le thème de couleur de la chambre du petit Louis.

A simple project where I played with my leftovers – at least those that could work with the colour theme in baby Louis’ room.

Le point chevron se trouve dans un livre sympathique de Jan Eaton, 200 ripple stitch patterns (a priori sans traduction française). Ce livre mélange des points de crochet et de tricot – un principe que j’adore.

The ripple stitch is taken from Jan Eaton’s nice book 200 ripple stitch patterns. In this book you’ll find ripple stitches en both crochet and knitting – an idea that I really love.

La photo de l’année – Photo of the year

Hier soir, il y a eu une rencontre Ravelry, avec Jess et Casey, les fondateurs du site, à Strasbourg. J’ai vécu dans la région de Strasbourg pendant 12 ans, et j’en suis partie il y a seulement 2 ans. J’étais vraiment triste de ne pas pouvoir y être.

Yesterday, there was a Ravelry meet-up with Jess and Casey, the founders of Ravelry, in Strasbourg. I lived near Strasbourg for 12 years, and I left the area only 2 years ago. I was so sad not to be able to be there.

Apparemment, je n’étais pas la seule à regretter mon absence…

And apparently, I was not the only one to regret that I couldn’t be there…

MDR! Merci à Circé et à Jess!

LOL! Thanks to Circé and to Jess!

Crochet tunisien à double crochet – Tunisian double crochet hook

Cet été, j’ai eu une question de MailleEnLair au sujet du crochet tunisien à double crochet (un à chaque bout). Elle me demandais à quoi servait cet outil – et j’ai du reconnaître que je ne le savais pas.

This summer, MailleEnLair commented about double tunisian hooks (with one hook at each end). She asked me what they were used for, and I had to admit I didn’t know.

Au hasard de mes pérégrinations sur le Net Grâce à un travail de recherche acharné, je pense avoir trouvé au moins une partie de la réponse – et la réponse à une question qui me taraudait depuis un moment: comment faire du tunisien en rond? Et bien, avec un crochet double!

While browsing the net Thanks to my research, I think I have found at least a partial answer to her question, and to one I had asked myself for a while: how do you do tunisian in the round? Well, you can use a double hook!

Voici une vidéo en japonais qui montre bien la technique: cliquez.

Click here to see a Japanese video on this technique.

Maintenant, il me faut trouver des crochets doubles, par préference no 5 ou plus grand – si vous avez des tuyaux, je suis preneuse!

Now I need to find double hooks, preferably 5 mm or bigger – if you have any suggestions, I’m all ears!

Tricothé/Café crochet de septembre – September knitting and crochet café

Il est temps de remettre notre ouvrage sur le metier, voir sur les aiguilles ou sur le crochet: prochaine rencontre samedi le 12 septembre au Café du Marché, 25 quai St Antoine, Lyon 2ème, à partir de 15h30.

It’s time to get the knitting and crochet café going again: next meeting on September 12th at the Café du Marché, 25 quai St Antoine, Lyon 2ème, from 3.30 p.m.

Bienvenue à Wilma – Welcome, Wilma!

Comment fêter l’arrivée au monde d’une petite fille? Il y a plein de façons, mais dans le lot je vous propose une petite promotion sur les kits layette dans la boutique, Manon (ci-dessus) et Robin (ci-dessous). Jusqu’à fin septembre, les kits (avec fiche, fil et boutons assortis) sont proposés à moins 20%.

How do you celebrate the birth of a little girl? There are many ways, but among them I suggest a special offer on the baby kits in the shop, Manon (above) and Robin (below). Until the end of September, both kits (including pattern, yarn and custom-dyed buttons) are available at a 20% discount.

Bon, juste pour être sûre qu’il n’y ait pas de confusion – Wilma est la fille d’un couple d’amis, pas la mienne.

Just to make sure noone starts to wonder – Wilma is the daughter of  dear friends of mine, not my own baby girl.

Et décidément, le mois d’août était un bon mois pour les bébés. Félicitations à Julia (Vaconsin) et sa petite puce!

By the way, August was a great month for babies. Congratulations to Julia (Vaconsin) and her little « baby L »!