Mon crochet et moi – Episode 17

Show notes for my podcast in French.

Le lien direct vers le fichier mp3 est ici. Dans I-tunes, taper “mon crochet et moi” dans le moteur de recherche.

[audio:http://www.annettepetavy.com/podcast/episode17.mp3]

Liens vers les sujets évoqués dans l’épisode 17:

Abonnement au bulletin d’information

Vue sur le lac (le soir):

Nejlika:

Álpaga dentelle

Alpaga fin

Ile d’Ecosse:

Billet du 14 septembre sur les mélanges de fil.

Spectra (porté par Stephen himself!):

Mandarine:

Blog d’Olivia.

Roebling:

Lin dentelle

Mochi Plus

Caramel:

Jardin de printemps: version enfant / version adulte.

Malabrigo Silky Merino chez Gwenola.

ID-Créatives.

magnatune.com

Mamélie

Je suis très fière d’accueillir une nouvelle créatrice dans ma boutique. Une créatrice que vous connaissez peut-être déjà… Barjolaine!

I’m very proud to welcome a new designer to my shop – the well-known French blogger Barjolaine.

Son premier modèle est un châle tricoté à la forme originale, appelé Mamélie.

Her first design is a knitted shawl with a unique shape, named Mamélie

Ce châle à trois pans est agrémenté d’un point dentelle d’une élégante simplicité, ainsi que d’un volant très léger et doux.

This three-section shawl has a simple but elegant lace pattern, and is finished with a light, soft ruffle.

Un premier modèle très abouti!

A very successful first design!

Plus d’informations dans la boutique.

More information in the shop.

La Brise d’été de Val – Val’s Summer Breeze

Val, crocheteuse et tricoteuse très productive, nous fait le grand plaisir de nous montrer sa version de Brise d’été, le modèle d’EclatDuSoleil.

Val, a prolific crocheter and knitter, offers us the great pleasure of showing her version of EclatDuSoleil’s design Summer Breeze.

Exécution impeccable, finesse des points, superbes photos: tout y est. Merci Val, pour cette superbe version!

Impeccable work, delicate stitches, great photos: this one has it all. Thank you Val, for this delightful version!

Encore plus de photos à découvrir sur le blog de Val!

More photos for your pleasure on Val’s blog!

Les couleurs de l’automne – Colours of autumn

Si vous ne l’aviez pas déjà compris, je l’avoue haut et fort: je suis une obsédée des couleurs. Par conséquent, je trouve toujours de bons prétextes pour m’entourer de plus de couleurs encore. Le changement de saison me semble être un très, très bon prétexte!

So, if you hadn’t already noticed, I’ll spell it out: I’m obsessed with colour. This is why I always find good reasons to surround myself with even more colours. A new season is, according to me, a very good reason to do so!

Du coup, j’ai craqué pour deux nouveau coloris bien chauds, mais dans des tonalités différentes, de Mochi Plus.

That’s why I fell for two new, warm colours in Mochi Plus, each with its own personality.

Le coloris Brandied Apricots (abricots à l’eau de vie) est pour vous si vous aimez les couleurs chauds de l’automne, les courges et le chocolat. C’est le coloris dans mon en-cours ci-dessus.

The colour Brandied Apricots is for you if you like the warm colours of autumn, pumpkins and chocolate. It’s the colourway used in my work-in-progress above.

Le coloris Red Zone (zone rouge) est parfait pour toutes celles qui, comme moi, ne peuvent jamais avoir assez de rouge dans leur vie. Une explosion de rouges, qui est modéré par le fait que les couleurs sont très profonds.

The colour Red Zone is perfect for all those who, like me, can never get enough red into their lives. Its an explosion of reds, tempered by the fact that the colours are very deep.

Le lin n’est peut-être pas un fil qu’on associe avec l’automne et l’hiver, mais je suis convaincue qu’il y a sa place. Avec ma peau sensible, je porte beaucoup de coton même l’hiver – alors pourquoi pas le lin? D’autant plus que je vois très bien un châle type Brise d’été sur une petite robe noire pour les fêtes.

Linen might not be a material associated with autumn and winter, but I’m convinced that it has its place even during the dark months of the year. I have very sensitive skin and often wear cotton in winter – so why not linen? And I can really imagine a shawl like the Summer Breeze Shawl worn with a little black dress for the holidays.

A gauche, le coloris navy, et à gauche le rouge vif! Je crois qu’ils parlent pour eux-mêmes!

To the left: navy. To the right: bright red. I think they speak for themselves!

Rendez-vous dans la boutique pour le lin dentelle et le Mochi Plus!

See you in the shop for linen laceweight and Mochi Plus!

Le Daybreak d’Olympienne – Olympienne’s Daybreak

Au tricothé « Le Lyon qui tricote » samedi dernier, Olympienne avait apporté son Daybreak (Aube) (fiche en français disponible dans la boutique), réalisé en deux coloris de Zauberball de Schoppel Wolle (disponible chez Gwenola). Sublime!

At the « Le Lyon qui tricote » S&B last Saturday, Olympienne showed us her version of Daybreak, knitted in two colourways of Schoppel Wolle’s Zauberball.

Du coup on a organisé une petite séance photo dans la rue, vite fait, bien fait. Natalyon a fait le mannequin.

We did an improvised photo shoot in the street, with Natalyon as a model.

J’adore le choix de coloris d’Olympienne (de toute façon, c’est une fille avec un goût très, très sûr). Cela donne aussi très envie de tester ce modèle en deux fils multicolores (le mien, que je vous montrerai bientôt, est fait dans un fil multicolore et un uni).

I love Olympienne’s colour choices (it’s a lady with great taste). It really makes me want to try out this pattern with two multicoloured yarns (I will soon show mine, knitted in one multicoloured and one solid yarn).

En plus, il s’agit là d’un châle tricoté par une star, rien de moins. Car Olympienne a un modèle dans le nouveau Knitty (le magazine de tricot en ligne le plus connu au monde, je pense). Allez jeter un coup d’œil, c’est magnifique!

And on top of this, what you see here is a shawl knitted by a star. Olympienne has a design in the latest issue of Knitty (probably the best know knitting on-line magazine in the world). Go have a look, it’s gorgeous!

Roebling

Je suis désolée de devoir vous le dire, mais l’été ne durera pas éternellement. Ce n’est pas juste pour le fun que l’école a repris, l’automne est bel et bien en route. Hors de question de se geler les oreilles dans le vent glacial, et pas besoin non plus: je vous présente Roebling, un superbe bonnet créé par Kirsten Kapur.

I’m publishing the French translation of the Roebling pattern designed by Kirsten Kapur. The English version is available directly from the designer.

Tricoté dans un fil type « DK » (22 – 24 m aux 10 cm en échantillon indicatif), ce bonnet vous est proposé en deux versions: une ajouré et une en jersey endroit.

Pour les deux versions, la bordure en côtes est travaillée en rangs raccourcis au niveau de la nuque. Cela veut dire qu’elle est plus large et enveloppante à l’arrière de la tête, pour bien chauffer vos oreilles et votre nuque.

Et même si ces considérations pratiques vous laissent de marbre, il faut bien avoir que c’est un joli accessoire!

Plus d’informations dans la boutique.

Mandarine

Un sac exceptionnel: Mandarine, créé par Olivia Ferrand.

An exceptional bag: Mandarine, designed by Olivia Ferrand.

L’année dernière, Olivia avait montré le prototype de ce sac au salon ID-Créatives à Lyon. A longueur de journée, les gens ont demandé d’acheter soit le sac, soit la fiche pour le réaliser. Et bien, maintenant, cette fiche existe!

Last year, Olivia showed the prototype for this bag at the ID-Créatives craft fair in Lyon. All day long, people asked to buy either the bag or the pattern. Well, now the pattern exists!

Lors de notre séance photo l’autre jour, dans une rue de Lyon, les passants n’arrêtaient pas de faire des compliments sur le sac. Une Japonaise voulait absolument l’acheter – on a dû lui expliquer (non sans difficulté) qu’il s’agissait d’un exemplaire unique qui n’était pas à vendre.

During our photo shoot the other day, in the street in Lyon, passers-by constantly complimented us on the bag. A japanese lady wanted to buy it on the spot – it took some time and effort to explain to her that it was a unique sample, not for sale.

Mais vous avez de la chance – vous pouvez le faire! Mandarine est disponible en fiche seule ou en kit (parce que le fil qui feutre bien, ce n’est pas si facile à trouver). Plus d’informations dans la boutique!

But you are lucky – you can make it! Mandarine is available as a pattern only or as a kit. More information in the shop!

Héloise en Sausalito – Héloise in Sausalito

Je prépare ma participation à deux salons du mois d’octobre. Il est impossible pour moi d’y exposer tous les modèles que je vends – il faut faire des choix. Certains choix sont difficiles, d’autres s’imposent comme une évidence.

I’m preparing to participate in two craft fairs in October. I can’t possibly show all the patterns sold in my shop – there are choices to make. Some of these choices are difficult, others seem evident.

Il était clair que je n’allais pas me priver de montrer Héloise. Toutefois, Hélène, la créatrice, m’a prévenu: hors de question pour elle de se séparer de son exemplaire original même pour quelques jours, car elle le porte tout le temps.

It was absolutely clear that I was going to show Héloise. However, Hélène, the designer, told me at an early stage that she couldn’t possibly part with the original version, even for just a few days. She wears it all the time.

J’ai donc réalisé ma propre version, et je ne regrette pas!

So I did my own version, and I love it!

Le fil choisi est Sausalito, coloris Firebird. J’adore ce châle dans toutes ses variantes possibles, avec le contraste entre le centre plus dense et le bord aérien. Mais je dois dire que j’aime tout particulièrement comment les nuances de rouge dans ce fil fantastique mettent en valeur le point.

I used the yarn Sausalito, in the Firebird colorway. I love all the versions I’ve seen of this shawl, with its contrast between the dense center and the light outer part. I must say, though, that I particularly love how the shades of red in this fantastic yarn enhances the stitch pattern.

J’ai utilisé trois pelotes de Sausalito, et il ne me restait que quelques grammes. On peut choisir de prendre une quatrième pelote pour être sûre d’y arriver, et faire des fleurs à porter en broche, par exemple, avec ce qui reste. Ou on peut tenter le châle avec trois pelotes, et si nécessaire faire une bordure moins gourmande en fil que les tortillons – comme par exemple la petite bordure inventé par Val.

I used three balls of Sausalito, with only a few grams left over. You might want to take a fourth ball to be sure to have enough, and make flower brooches with what’s left. Or you can go for a three-ball shawl, and if needed make an edging that consumes less yarn than the original corkscrews – like the little edging made up by Val.

Les sacs de Françoise – Françoise’s bags

Françoise m’a fait le grand plaisir de partager ses réalisations de sacs à partir de la fiche Voyages en Italie.

Françoise gave me the great pleasure to share her bags worked from the pattern Italian travels.

Peut-être quelques mailles de ces sacs ont été crochetées en pleine action sur son vélo d’appartement? Il semblerait que Françoise possède le talent rare de savoir pédaler et crocheter en même temps!

Perhaps some of the stitches in these bags were crocheted while Françoise was working out on her stationary bike? It seems that she has the rare talent to pedal and crochet at the same time!

Bon, pour les finitions, je ne pense pas qu’elles ont été faites sur le vélo. Regardez-moi cette doublure impeccable!

But I don’t think she did the finishing on her bike. Just look at this neat lining!

Merci beaucoup, Françoise!

Thank you so much, Françoise!

Combinaisons Mini Mochi + alpaga fin – Combinations Mini Mochi + fingering weight alpaca

La publication de Spectra m’a donné envie de regarder des combinaisons possibles entre le Mini Mochi et l’alpaga fin.

The publication of the French version of Spectra made me want to check out some possible combinations of Mini Mochi and fingering weight alpaca.

J’ai pris mes photos l’après-midi, et même dans l’ombre, la lumière intense a un peu « délavé » certaines couleurs, en particulier les verts. J’espère qu’elles vous donneront tout de même quelques idées!

I took my pictures in the afternoon, and even in the shade the intense light « washed out » some colours, particularly the greens. I still hope they can give you some ideas!

Le coloris Neptune Rainbow manque dans les photos – j’attends une nouvelle livraison.

The colour Neptune Rainbow is missing in the photos – I’m waiting to receive more.

Quand on combine un fil uni et un fil multicolore, on peut chercher dans le fil uni une couleur qui se trouve dans le fil multicolore, ou une couleur complètement différente.

When you combine a solid yarn with a variegated or long-striping one, you can aim for a solid that matches one of the colours in the variegated one, or a completely different colour.

L’effet sera différent dans les deux cas. Avec un fil uni coordonné, il sera parfois difficile de distinguer l’uni du multicolore. Cela peut être très joli par exemple dans le cas des rayures assez fines – cela donne un dessin un peu « flouté ».

The result will be different depending on this choice. With a matching solid, it will at some places be hard to distinguish the solid coloured yarn from the variegated one. This can be really pretty, for example in a pattern with thin stripes – you get a subtly « blurred » effect.

Par contre, si vous voulez obtenir un dessin bien distinctif, il vous faudra choisir un fil uni qui tranche.

On the other hand, if you want to obtain a very clear colour pattern, you will need to choose a solid yarn in a colour that is not found in the variegated one.

Le fil uni ne sera pas forcément d’une couleur neutre.

The solid-coloured yarn doesn’t have to be in a neutral colour.

Et de toutes façons, jouer sur les couleurs est le meilleur moyen de varier vos ouvrages!

And in any case, playing with colour is the best way to vary your projects!

Le navy est aussi un peu éclairci sur la photo – c’est la faute au soleil.

The navy blue also comes out a bit too light in the photos – it’s the sun’s fault.

Voilà, c’est tout pour votre thérapie coloristique du jour!

And that’s all for today’s colour therapy!