La Brise d’été de Val – Val’s Summer Breeze

Val, crocheteuse et tricoteuse très productive, nous fait le grand plaisir de nous montrer sa version de Brise d’été, le modèle d’EclatDuSoleil.

Val, a prolific crocheter and knitter, offers us the great pleasure of showing her version of EclatDuSoleil’s design Summer Breeze.

Exécution impeccable, finesse des points, superbes photos: tout y est. Merci Val, pour cette superbe version!

Impeccable work, delicate stitches, great photos: this one has it all. Thank you Val, for this delightful version!

Encore plus de photos à découvrir sur le blog de Val!

More photos for your pleasure on Val’s blog!

Nejlika

Je vous l’avais ditle fil dentelle bambou m’inspire…

I told you the laceweight bamboo inspires me…

Là, il m’a inspiré une étole parsemée de fleurs et de coquilles.

This time, the inspiration turned into a stole with flowers and shells.

Nejlika se crochète avec un crochet de 3 mm, en partant du milieu dos et en faisant une moitié à la fois.

Nejlika is worked with a 3 mm (US C-2 or D-3) hook, from the center back and out. You crochet one half after the other.

J’avoue être vraiment ravie du résultat, la finesse du dessin et le drapé soyeux de la matière. Cette étole me suivra de partout!

I’m must admit I’m very happy with the result: the delicacy of the stitch patterns and the silky drape of the fabric. This stole will follow me everywhere!

Plus d’informations dans la boutique!

More information in the shop!

Pogona – fini! / Pogona – finished!

pogona 006red

Cela fait déjà un petit moment que mon Pogona est terminé, mais il faut aussi faire des photos!

My Pogona has been finished for a while, but the photos weren’t!

C’était bien amusant de voir comment le fil Mini Mochi (col Blueberry Pancakes) fonctionnait avec ce modèle. Comme vous le voyez, le début du châle (milieu du haut du dos) est très dégradé, et au fur et à mesure que les rangs s’allongent, l’effet devient plus rayé. J’aime!

It was a lot of fun to see how the Mini Mochi yarn (col Blueberry Pancakes) behaved with this design. As you can see, at the beginning of the shawl (top center) the color transitions are very soft. As the rows get longer, the effect is more stripey. I love it!

pogonacheche

Pour la taille, je voulais voir jusqu’où je pouvais aller avec 2 pelotes de Mini Mochi. C’est tout juste assez pour faire la taille indiquée dans la fiche (j’ai du supprimer quelques rangs).

Regarding the size, I wanted to see how far I could go with 2 balls of Mini Mochi. It’s just enough to make the size indicated in the pattern (minus a couple of rows).

pogonaepaules

Pour porter autour du cou, c’est suffisant, mais sur les épaules, je trouve qu’il manque un peu de matière.

To wear around the neck, it’s enough, but wrapped around my (admittedly large) shoulders, I think it could be a little bigger.

Comme ce modèle peut être agrandi sans aucune difficulté (il suffit de continuer), je recommanderais 3 pelotes pour celles ou ceux qui souhaiteraient réaliser ce châle en Mini Mochi.

Since this design can be resized without any problem (to make it bigger, you just continue working), I’d recommend 3 balls for those who would like to make it in Mini Mochi.

pogona 007red

Mon bilan final: un modèle magnifique dans un fil magnifique!

All in all: a beautiful design in a beautiful yarn!

Heloïse

Voici le dernier-né d’EclatDuSoleil: Heloïse, un châle triangulaire!

Here’s EclatDuSoleil’s newest « baby »: Heloïse, a triangular shawl!

Comme beaucoup de passionnées de crochet, EclatDuSoleil/Hélène a de nombreux livres sur le crochet. Heloïse est directement inspirée de ses lectures, un mariage heureux de points à partir de sources différentes.

Like many other crochet addicts, EclatDuSoleil/Hélène has a large number of books on crochet. Heloïse was directly inspired by them. It’s a happy mix of stitch patterns from different places.

Dans Heloïse, le centre dense contraste avec le point plus aéré qui lui succède. Puis, la bordure en tortillons vient ajouter sa note ludique à l’ensemble.

In Heloïse, the dense center contrasts with the more open stitch pattern worked after it. Finally, the swirl border gives a playful touch.

La fiche de ce châle est écrite pour s’adapter à tous les fils, et à toutes vos envies en termes de taille.

The pattern is written to be adapted to any kind of yarn, and to your own desires in terms of size.

Plus d’informations dans la boutique!

More information in the shop!

Ananas #343

Ah, les ananas! Quel classique! Et pourtant, je n’ai jamais vu de châle ou le motif est utilisé exactement comme dans celui-ci.

Oh, the pineapples (« ananas » in French)! What a classic! And still, I don’t think I’ve ever seen a shawl where they were used exactly like this.

Il n’y a pas 343 ananas dans le châle – vous trouverez l’explication du nom dans la boutique.

There are not 343 pineapples in the shawl – the name is explained in the shop.

C’est encore une fois EclatDuSoleil qui nous présente un châle élégant mais simple, du genre qui habillera un jean aussi bien qu’il complétera une tenue festive.

Once more, it’s EclatDuSoleil who offers us a simple yet elegant shawl, one of the kind that will dress up your jeans as well as complete your party outfits.

Ananas #343 est travaillé dans un fil fin et doux, avec un crochet plus gros que d’habitude. Le résultat est un châle souple et aérien, avec un tomber fabuleux.

Ananas #343 is crocheted in a soft lightweight yarn, with a larger hook than recommended. The result is a soft and airy shawl with beautiful drape.

Plus d’informations dans la boutique!

More information in the shop!

Jeunes pousses

Le bonnet « Jeunes pousses » est encore un accessoire flatteur et intéressant à tricoter créé par Alana Dakos. Bravo Alana!

I’m publishing the French version of Alana Dakos’ design Seedling. The English version of the pattern is available directly from the designer.

Sur ce bonnet tricoté en rond, les petites pousses de printemps cherchent la lumière du soleil en se détachant d’un fond de jersey envers. Les pousses sont expliquées par écrit et avec une grille – à vous de choisir ce qui vous convient le mieux.

Ce bonnet se tricote dans un fil type « worsted », à savoir un fil d’environ 80 à 90 mètres aux 50 g. Pour le bonnet photographié, Alana a utilisé le fil Becoming Arts Cielo Worsted. Elle propose entre autres le fil Cascade 220 comme fil de remplacement.

Plus d’informations dans la boutique.

Café au lait

Voici le nouveau modèle d’Alana Dakos disponible en français: le col Café au lait.

I’m publishing the French version of Alana Dakos’ Cream and Sugar Cowl. The pattern in English is available directly from the designer.

Travaillé dans un fil type « layette » ou « chaussette », ce col est plus léger que le très douillet Col châle déjà publié par Alana.  Café au lait est donc conçu comme un accessoire qui vous accompagnera à la mi-saison, au printemps et à l’automne.

Avec ses belles torsades Café au lait ajoutera une touche très personnelle à votre veste et habillera votre pull. Pour que le col reste bien posé sur vos épaules, il est plus large à la base, avec une circonférence qui diminue en allant vers le haut.

Plus d’informations dans la boutique!

Solveig

Solveig est un petit châle type « baktus » créé par EclatDuSoleil.

Solveig is a « baktus »-type shawlette created by EclatDuSoleil.

Un « baktus »est travaillé à la verticale d’une pointe à l’autre. On commence petit, on augmente d’un côté pour créer la pointe centrale, puis on diminue en symétrie.

A « baktus » is worked vertically from one end to the other. You start out small, you increase on one side to create the center tip, and then you decrease symmetrically.

Pour Solveig, EclatDuSoleil a utilisé un point texturé. Elle a créé des augmentations et des diminutions qui s’intègrent dans le point avec beaucoup d’élégance.

For Solveig, EclatDuSoleil used a textured stitch. She created increases and decreases that work organically and elegantly with the stitch pattern.

Ajoutez un volant joli et astucieux, et vous êtes fin prête!

Add a pretty and cleverly worked ruffle, and you’re ready to go!

La fiche de Solveig est disponible dans la boutique.

The pattern for Solveig is available in the shop.


Herbivore

Voici une nouvelle fiche en français avec un modèle de Stephen West – Herbivore.

I’m publishing the pattern in French for Stephen West’s shawl Herbivore. The pattern in English is available directly from the designer.

Ce châle a une forme très intéressante, qui en plus lui permet de bien s’enrouler autour de votre cou ou rester posé sur vos épaules.

Les augmentations (placées avec soin pour créer la forme) sont encadrées de mailles torses formant des nervures. On peut y voir des feuilles stylisées – d’où le nom du modèle.

Herbivore se tricote dans un fil assez fin (180 à 200 m aux 50 g), avec une aiguille circulaire no 4 (pour accommoder le nombre de mailles en fin de projet – le travail se fait en aller-retours).

La fiche a été traduite par Nathalie Mainsant.

Plus d’informations dans la boutique, bien sûr!

Victoria

Je vous présente Victoria, la dernière création d’EclatDuSoleil – un petit châle totalement sublime.

Let me introduce Victoria, the latest design by EclatDuSoleil – a small, sublime shawl.

Si vous gardez jalousement sous le coude un écheveau d’un fil d’exception, inlassablement à la recherche du modèle qui le mérite, le voici.

If you have a precious skein of yarn tucked away for a very special project, this is the pattern you were looking for.

Victoria, travaillé du haut vers le bas, saura s’adapter à la quantité que vous avez. Suivant la qualité dont il s’agit, le caractère du châle sera différent. Mais le point sera toujours aussi beau et simple à travailler.

Victoria is worked top-down, which makes it easily adaptable to the quantity of yarn on hand. Depending on the fiber chosen, the shawl will take on a different personality. The stitch pattern will, however, remain just as beautiful and easy to work.

Victoria, en forme de croissant de lune allongé, peut se porter de toutes les façons. En hiver, comme une écharpe autour de votre cou. En été, posé sur vos épaules pour habiller une robe simple ou élégante. Et en toute saison comme un châle classique.

With its elongated crescent shape, Victoria can be worn in multiple ways. In winter, it will be a scarf around your neck. In summer, it will stay draped over your shoulders to enhance a dress. And any time of the year, it will work as a traditional shawl.

Plus d’informations dans la boutique!

More information in the shop!