Le Boléro circulaire est l’un des modèles les plus populaire dans la boutique. C’est aussi l’un des modèles qui suscitent le plus de questions. La fiche est, je pense, moins détaillée que beaucoup d’autres, et mériterait d’être complétée.
The French translation of the Circle Vest is one of the most popular patterns in my French shop. It’s also one of the designs people have the most questions about. It seems to me that this patterns is less detailed than many others, and would benefit from some extra indications. (The pattern in English can be purchased directly from the designer here).
Comme il s’agit d’un modèle traduit, et non pas conçu par moi, j’ai décidé de le tricoter moi-même et de documenter tout le processus ici sur le blog. L’objectif est d’aider celles qui ont besoin de précisions, et de pouvoir compléter la fiche avec des informations utiles, en connaissance de cause.
Since this is a translated pattern, and not my own design, I’ve decided to knit it myself and to document the process here at the blog. My aim is to help those among my customers who need more information, and to be able to add useful information to the pattern.
La première étape, comme pour tout ouvrage, est l’échantillon. Celui-ci est indispensable. Vraiment indispensable. Je répète: l’échantillon est INDISPENSABLE (désolée d’insister comme ça, mais c’est vraiment important). Tout votre travail sera basé sur cet échantillon. Pas sur l’épaisseur du fil choisi, ni sur le numéro d’aiguilles que vous utilisez, mais sur l’échantillon et les indications qu’il vous donnent sur le nombre de mailles obtenues aux 10 cm.
The first step, as for any project is the swatch. The swatch is necessary. Absolutely necessary. I’ll say it again: the swatch is NECESSARY (sorry to shout at you like that, but it’s really important): All your work will be based on this swatch. Not on the weight of the yarn you’ve chosen, nor on your needle size, but on the swatch and the indications it gives you about the number of stitches you will have per 10 cm/4″.
Voici le mien:
Here’s mine:
Le fil est la qualité Tweed de Plassard (55% laine, 40% acrylique, 5% viscose). Ce fil était en phase d’affinage dans mon stock depuis un bon moment, et ceci était l’occasion d’en faire quelque chose. La couleur est un rouge vif (la photo est prise à l’intérieur le soir, et donc pas très fidèle côté couleurs).
The yarn is Plassard’s Tweed (55% wool, 40% acrylic, 5% viscose). It has matured in my stash for quite a while, and this is the moment to make something out of it. In real life, it’s a bright read (the picture was taken indoors in the evening, and therefore it looks orange).
J’ai tricoté mon échantillon avec des aiguilles no 3,5 (3,5 mm). Pour choisir mes aiguilles pour le premier test, je me suis basée sur l’étiquette du fil (qui conseille des aiguilles 3,5 – 4), et sur le fait que je tricote en général assez lâche, par rapport à la « moyenne ». J’ai souvent besoin de choisir des aiguilles plus petites pour retrouver l’échantillon donné dans des modèles.
I worked my swatch on 3.5 mm (US 4) needles. To determine the needle size I started testing with, I looked at the ball band (recommending 3.5 – 4 mm needles) and took into account that I knit rather loosely. I often need to go down a needle size to get gauge for a pattern.
J’ai décidé de continuer avec ces aiguilles, non pas parce que c’était indiqué quelque part, mais parce que j’obtenais un résultat qui me plaisait. Je ne voulais pas utiliser des aiguilles plus grosses, parce que je pense que le résultat aurait été trop mou, et je ne voulais pas choisir des aiguilles plus petites, parce que je suis paresseuse et impatiente. J’ai donc fais mon échantillon avec ces aiguilles.
I decided to continue with these needles, not because it was written somewhere, but because I liked the fabric. I didn’t want to use larger needles, because I think the fabric would have been too loose and sloppy, and I didn’t want to use smaller needles, because I’m lazy and impatient. So, I continued and worked my swatch with these needles.
Cet échantillon, comme tout le boléro, est tricoté en côtes. Je veux que mon boléro soit bien ajusté, sans pour autant me serrer comme une camisole de force. Pour mesurer le nombre de mailles aux 10 cm, j’ai donc étiré mon échantillon légèrement, et je l’ai épinglé ainsi sur ma planche à repasser.
The swatch, just as the vest, is knitted in ribbing. I want my vest to be fitted without feeling like a straitjacket. To measure the number of sts per 10 cm/4″, I stretched the swatch ligthly, and pinned it lightly stretched to my ironing board.
J’ai mesuré 10 cm, j’ai mis deux épingles à la verticale pour marquer le début et la fin de ces 10 cm (on en voit une à droite), et j’ai compté les mailles entre mes épingles.
I measured out my 10 cm/4″, I placed two pins vertically to mark the beginning and the end of the 10 cm (you can see one at the right), and I counted the stitches between the pins.
Je m’attendais à obtenir un échantillon correspondant aux indications donné pour un fil « DK » dans la fiche du modèle (les explications sont données pour 4 grosseurs de fil différentes). Cela aurait bien collé au fil et aux aiguilles utilisé. Mais pas du tout!
I expected a gauge corresponding to the one indicated for DK weight yarn in the pattern (which is written for 4 different yarn weights). That was what the yarn and needles I used seemed to suggest. But I was wrong!
J’ai obtenu un échantillon correspondant à un fil « worsted », à savoir, dans ce modèle, 24 m aux 10 cm. Donc, peu importe que le fil et mes aiguilles semblent indiquer autre chose. Mon objectif n’est pas de suivre des étiquettes ou mes idées préconçues, mais d’avoir un boléro qui me va bien. Je tricoterai donc selon les instructions données pour le fil « worsted ».
My gauge was the same as for a worsted weight yarn according to the pattern (24 sts per 10 cm). I don’t care if the yarn and needles used made me expect something else. My goal is not to follow a label or my own guesses, but to have a vest which fits me well. I will donc knit this project as indicated for worsted weight yarn.
A bientôt pour le choix de la taille!
I’ll be back soon with this project and how I chose my size!
oh que oui pour que cela tombe bien il faut faire l’echantillon..en tout cas chouette processus pour un bien beau bolero…;)
Merci Annette, je vais bien écouter vos leçons-boléro pour recommencer le mieux que j’ai entièrement détricoté au vu du 1er résultat….
bon we
françoise
Merci pour cette leçon, j’en suis pour ma part aux augmentations, et j’ai déjà fait quelques modifications (les emmanchures étaient un peu trop « larges »). Vous pourrez voir une photo sur Ravelry.
je commence avec vous, je fais mon échantillon.
Le modèle me plait beaucoup, on y va ……
merci pour ce tuto