Ruta

Pour toutes celles qui cherchent un modèle pour enfin tester leur crochet plat à mailles coulées – voici Ruta, une paire de jolies moufles créée par Kerstin Jönsson.

For all those who look for a pattern to try out their flat slip stitch hook – here is Ruta, a pair of lovely mittens designed by Kerstin Jönsson.

Présenté en deux couleurs, ce modèle peut aussi bien sûr se faire en uni. C’est un bon modèle de base pour vos expérimentations.

Shown in two colours, this design can of course be made in only one. It’s a good basic pattern to use for your own experiments.

Plus d’informations dans la boutique!

More information in the shop!

Sous la feuillée – In the Shade of Leaves

Je sais que vous l’attendiez… Sous la feuillée, la nouvelle fiche d’EclatDuSoleil alias Hélène Marcy est désormais disponible!

I know you’ve been waiting for it… In the Shade of Leaves, the new pattern by EclatDuSoleil is now available!

Un triangle asymétrique, simple mais tout en finesse, qui mettra en valeur vos plus beaux fils avec sa petite bordure à feuilles.

An asymmetrical triangle, simple yet refined, that will showcase your most beautiful yarn with its pretty leaf border.

Facile à porter, en châle ou en chèche, sur une robe de soirée ou sur un manteau.

Easy to wear, around your shoulders or neck, on a party dress or a coat.

Plus d’informations dans la boutique!

More information in the shop!

Felieke van der Leest

Coup de cœur pour Felieke van der Leest, artiste néerlandaise vivant en Norvège. Allez voir ses bijoux qui combine tricot, crochet et animaux en plastique. Génial!

I’m smitten with the creations by Felieke van der Leest, a Dutch artist living in Norway. Go take a look at her jewellery, combining knitting, crochet and plastic animals. Genious!

Cambridge

Aujourd’hui, je peux vous présenter une duchesse et une star du monde du tricot en même temps… Je publie la première traduction française d’un modèle de Carol Sunday, créatrice extraordinaire, et celui-ci est inspiré par la duchesse de Cambridge (Kate Middleton).

I’m publishing the French version of Carol Sunday’s lovely Cambridge shawl. The English version is available directly from the designer.

La photo avait fait le tour des magazines people et de Ravelry, et plusieurs interprétations de ce châle ont été proposées. Celle de Carol est très réussie, élégante et astucieuse comme tous ses modèles.

La bordure volantée et le centre texturé se travaillent en même temps. Quand vous aurez fini, il reste deux petites coutures pour fermer les pointes du volant, et c’est terminé.

Les techniques employées sont intelligentes, pratiques et clairement expliquées. La traduction française a été réalisée par Nathalie Mainsant – un autre gage de qualité.

Plus d’informations dans la boutique!

Démarrage d’un châle – Starting a shawl

Avec de plus en plus de fiches tricot dans la boutique, j’ai de plus en plus de questions sur les techniques utilisées dans ces modèles. Comme la partie « technique » de mon bulletin d’information est consacrée au crochet, je vais publier des petits tutoriels tricot ici sur le blog, en espérant qu’ils seront utiles!

Since my newsletter is about crochet, I will take the time and space here on the blog for a few knitting tutorials. Many of these techniques are well-known to British and American knitters, but hardly used at all in France. I will, however, keep the tutorials bilingual, hoping that they help someone!

Aujourd’hui, le démarrage d’un châle type Daybreak (Aube). D’autres châles qui se commencent ainsi sont p ex. Ulmus, Hamamelis ou Viola. Pour chaque modèle, il faut bien entendu suivre les indications de la fiche au sujet du nombre de mailles et de rangs, et parfois la technique de montage des mailles. Par contre, le principe de base est le même.

Today, we’ll take a look at the starting of a shawl like Stephen West’s Daybreak. This is a technique used in many designs. You will of course need to adapt it by following the instructions in the pattern.

tuto-demarrage-chale-001

On commence par monter 2 mailles et tricoter 6 rangs de point mousse. Ici, sur le dos du travail, on voit bien les 3 « barres » créées par les 6 rangs de point mousse (1 barre pour 2 rangs), indiquées par les flèches.

You start by casting on 2 sts and working 6 rows in garter stitch (knit all sts). Here, at the wrong side of the work, you can clearly see the 3 ridges created by the 6 rows of garter stitch (1 ridge for 2 rows), indicated by the arrows.

tuto-demarrage-chale-003

Sur l’endroit, faire pivoter le travail de 90 degrés. Le bord du tricot et la pointe de l’aiguille se trouvent vers le haut. Les barres de ce côté sont indiquées par les flèches. Il faut maintenant relever une maille dans chacune des barres.

On the right side, rotate work 90 degrees. The side of the small garter stitch strip as well as the point of the needle are at the top. The ridges on this side are indicated by the arrows in the picture. Pick up and knit 1 st in each ridge.

tuto-demarrage-chale-004

On a maintenant 2 + 3 = 5 mailles sur l’aiguille. Il reste le rang de montage, sur la gauche. Il faut relever 1 maille à la base de chacune des 2 mailles du rang de montage, indiquées par les flèches.

There are now 2 + 3 = 5 sts on the needle. To the left is the cast-on edge. Pick up and knit 1 st at the base of each of the 2 sts in the cast-on row (indicated by the arrows).

tuto-demarrage-chale-005

Il y a 2 + 3 + 2 = 7 mailles sur l’aiguille. Le démarrage est fait, vous pouvez vous lancer dans votre châle!

There are 2 + 3 + 2 = 7 sts on the needle. You have started your shawl, now you just follow the instructions and knit on!

Twist Collective hiver/winter 2011

Le nouveau Twist Collective est sorti, et je vous assure, je fais de gros efforts pour ne pas baver sur mon clavier.

The new Twist Collective is out, and I’m trying very hard to refrain from drooling all over my keyboard.

C’est évident, je n’aurai jamais le temps de tricoter tout ce que j’aime dans ce magazine. Même après une sélection draconienne, il reste pas moins de sept modèles sans lesquels je ne sais pas comment passer mon hiver. Allez, on peut toujours rêver…

It’s clear that I will never have the time to knit everything I like in this issue. Even after a very severe selection, there are no less than seven projects without which I don’t know how to get through winter. Let’s dream…

Verve, une création de Meghan Jackson. Proposé en châle et en écharpe, et pour une fois c’est l’écharpe (dans la photo) qui me fait vraiment craquer. Des jours qui créent un mouvement de tourbillon, une bordure tout en picots, miam! Il serait sublime en Sausalito ou Mini Mochi, j’en suis sûre.

Verve by Meghan Jackson. You can make this as a shawl or a scarf, and for once, it’s the scarf that really makes my heart tick. Eyelets that create swirls, a picot edging, yummy! This would look wonderful in Sausalito or Mini Mochi, I’m sure.


Oscillate, crée par Amy Herzog. Amy fait partie des créatrices qui réfléchissent à fond sur la conception de vêtements parfaitement adaptés à la morphologie féminine. En plus j’adore le jeu de torsades. Et je pourrais le tricoter dans mon mérinos épais.

Oscillate by Amy Herzog. Amy is one of a select group of designers who really think hard about how to design clothes that are perfectly adapted to the female body. Also, I love the cable details. And I could knit it in my worsted weight merino.

Geada par Susanna IC. Que vous dire? J’adore les torsades. J’adore la dentelle. Comment résister à la combinaison des deux, dans un fil un peu gros? Là aussi, le mérinos épais conviendrait bien. Ce serait si doux… Vaut mieux pas y penser.

Geada by Susanna IC. What can I say? I love cables. I love lace. How could I resist the combination of the two, in a slightly thicker yarn? For this too, the worsted weight merino would work well. It would be so soft… Better not to think about it.


Kyllene, un modèle de Kirsten M Jensen. Un pull complet en jacquard contemporain, tricoté dans un fil fin (comme mon mérinos fin, par exemple…). Un projet tricot réaliste pour moi? Non. Mais c’est sublime!

Kyllene, designed by Kirsten M Jensen. A whole sweater in contemporary stranded knitting, worked in a fingering weight yarn (such as my fingering weight merino for example…). A realistic knitting project for me? No. But it’s gorgeous!


Caprio, une création de Amy Christoffers. Dessin géométrique + dentelle = Annette craque. Trop beau. Entre l’alpaga fin (qui se rapproche à la grosseur du fil dans le modèle original) et le mérinos fin (qui dessinerait le point de façon impeccable) mon cœur balance…

Caprio by Amy Christoffers. Geometry + lace = Annette in love. Just so beautiful. I’m hesitating between the fingering weight alpace (pretty close to the weight of the yarn used in the original design) and the fingering weight merino (it would make the pattern stand out so neatly).

Midtown, par Sandi Rosner. Décidemment, va falloir que je me mette sérieusement au jacquard. Et que j’apprenne à « steeker » (couper mon tricot). Cette jupe en vaudrait mille fois la peine si vous voulez mon avis.

Sandi a aussi un article absolument génial sur les augmentations dans le magazine.

Midtown by Sandi Rosner. It’s a fact, I need to start working seriously on my stranded knitting skills. And I need to learn to steek my knitting. This skirt would be worth the effort a thousand times.

Sandi also has a great article on increases in the magazine.

Bellevue, un modèle de Robin Melanson. Les modèles de Robin Melanson m’ont tout de suite tapé dans l’œil quand j’ai commencé à explorer le monde anglo-saxon du tricot. Bellevue serait tellement parfait pour me réchauffer quand je tricote ou crochète sur le canapé pendant les longues soirées d’hiver. Il serait tellement doux dans le mérinos épais. Par contre, je laisse le cheval à quelqu’un qui saurait s’en occuper.

Bellevue, a design by Robin Melanson. I immediately noticed Robin Melanson’s designs when I started exploring the English language knitting world. Bellevue would be just perfect to wear when I knit or crochet on the sofa during the long winter nights. It would be incredibly soft knitted in my worsted weight merino. I’ll leave the horse to someone who knows how to take care of it.

Bon, on peut toujours rêver!

As I said, let’s dream!

Sausalito: nouveaux coloris/new colours

En réalité j’ai reçu ces deux nouveaux coloris de Sausalito déjà fin septembre – juste avant mes salons. Après les deux week-ends, je n’en avait plus!

I actually received these two new colourways of Sausalito at the end of September, just before the fairs I participated in. But after two fairs, everything was gone!

En effet, quand les gens peuvent voir la richesse et la subtilité des coloris et toucher la douceur de ce fil, peu y resistent.

When people can see the depth and subtlety of the colours and touch this very soft yarn, very few can resist it.

Tout en haut, « Fall Herbs » (herbes d’automne), des couleurs très riches et chaudes dans des tons d’automne. En dessous, « Desert Dawn » (aube du désert), du sable, du rose et du bleu dans un camaïeu très doux qui va à tous les teints.

At the top, Fall Herbs, rich and warm colours in autumn hues. Below, Desert Dawn, shades of sand, pink and bleu in a delightful combination that will compliment any carnation.

Plus d’informations dans la boutique.

More information in the shop.

Design Seeds

Ma source d’inspiration coloristique préférée du moment est le blog Design Seeds.

My current favourite source for colour inspiration is the blog Design Seeds.

Jessica crée des palettes de couleurs en partant de photos. Il y en a plusieurs tous les jours, une vraie mine d’or!

Jessica creates colour palettes from photos. There are several posted every day, a real gold mine!

Mérinos épais – Worsted weight merino

Et oui, encore du fil – un qui manquait dans ma gamme! Le mérinos épais est parfait pour réaliser des tricots avec un échantillon indicatif de 16 à 20 m aux 10 cm, avec des aiguilles 5 – 5,5.

Yes, more yarn – one that was lacking in my selection! The worsted weight merino works perfectly for any project in worsted weight yarn.

Ce fil a un métrage de 80 m aux 50 g. Il est très doux, et serait donc parfait pour un modèle qui se porte autour du cou, comme p ex Birdwing de Stephen West.

This yarn is at 80 m (88 yds) per 50 g. It is very soft, and would work perfectly for any project to be worn close to the skin, like Stephen West’s Birdwing.

Sa torsion mettra bien en valeur les points en relief, comme le point de godron dans la veste Washington de Kirsten Kapur, ou le motif de feuilles sur le bonnet Jeunes pousses d’Alana Dakos.

The way the yarn is spun makes it ideal for textured stitch patterns – like the Washington Square jacket by Kirsten Kapur or the Seedling hat by Alana Dakos.

Plus d’informations dans la boutique!

More information in the shop!