Une passion pour le feutrage à l’aiguille – A passion for needle felting

Samedi soir, après une initiation au feutrage à l’aiguille fort intéressante, je suis rentrée chez moi avec l’équipement complet pour se lancer. J’ai fait une démonstration de deux minutes à ma fille de 12 ans, et… depuis, je n’ai pas pu reessayer moi-même, car le matériel est constamment occupé par elle.

Saturday evening, after a very nice crash-course on needle felting, I came home with everything I needed to start. I spent two minutes showing the technique to my 12-year-old daughter, and… since then I haven’t been able to do anything myself, since she’s using the needles and the styrofoam constantly.

Dimanche matin, elle m’a montré sa toute première création, la fleur ci-dessus. Pour la suite, vous pourrez suivre son tout nouveau blog consacré au feutrage!

Sunday morning, she showed me her very first design of her own, the flower above. If you want to see more, she has now a new blog to show off all her felting!

Trois écharpes – Scarf Collection

Un peu froid au cou le matin? Moi, oui!

Is your neck a bit cold in the mornings? Mine is!

Pour cette raison, et pour le plaisir de crocheter, une collection de trois écharpes:

For this reason, and for crocheting pleasure, a three scarf collection:

Andlau

Pour jouer avec les couleurs, mais aussi avec les points différents qui créent des « bulles ».

To play with colour, but also with different stitches used to create « bubbles ».

Yzeron

Encore des bulles, mais cette fois-ci avec un seul point et des diminutions et augmentations pour créer la forme. Selon une amie c’est « l’écharpe amigurumi »!

More bubbles, but this time using only one stitch with increases and decreases. According to one of my friends, this is the « amigurumi scarf »!

Montech

Voici une autre idée sur les écharpes en trois dimensions – travaillée dans l’autre sens, et avec des « plis » en relief. Une écharpe très élégante crochetée dans un fil un peu lourd et légèrement brillant.

This is another take on the three-dimensional scarf – worked lengthways with welts that pop. This makes a very elegant scarf when crocheted in a drapey, slightly shiny yarn.

Ces trois modèles sont disponibles dans une seule fiche dans la boutique.

All three scarves are included in one pattern, available in the shop.

Un magazine en téléchargement – A magazine to download

Supercool: Le nouvau magazine de crochet britannique Inside Crochet est disponible ici pour l’achat en téléchargement. Pas d’attente, pas de frais de port… Il faut imprimer soi-même, mais je crois qu’on peut vivre avec!

This is really cool: The new British crochet mag Inside Crochet is available here to buy and download. No waiting, no shipping costs… You will have to print it yourself, but I think we can live with that!

Pour voir les modèles c’est ici.

Design preview here.

Tilted Duster

Au mois de mai 2008, j’ai démarré ma version du Tilted Duster de Norah Gaughan, publié dans Interweave Knits à l’automne 2007.  Comme c’est une veste tricoté avec un fil épais, sur de grosses aiguilles, mon idée était de pouvoir le porter à l’automne la même année.

In May 2008 I started my version of the Tilted Duster by Norah Gaughan, published in Interweave Knits Fall 2007. Since this is jacket in a rather yarn, knitted with big needles, I thought I would be able to wear it in fall the same year.

Bon, je vais pouvoir le porter à l’automne 2009!

Well, I will be able to wear it in fall 2009!

Modèle tricoté en Bingo de Lana Grossa. Quelques modifications: les manches et les emmanchures tricotées une taille plus grandes (heureusement, car elles sont très moulantes ainsi!), et ajustement des diminutions en raison d’un échantillon différent en termes de rangs.

Project knitted in Bingo by Lana Grossa. Some modifications: I worked the sleeves and the armholes one size bigger – luckily, since they’re pretty tight now!. I also made some adjustment for my different row gauge.

Et maintenant, va falloir faire une broche sympa pour fermer!

And now, I need to make a really nice brooche for the closure!

Nouvelle lune en mars – New moon in March

C’est vraiment marrant, cette histoire de bocal, de voir comment les fils et les couleurs se superposent au fil des saisons. Mais qu’est-ce que c’est difficile à photographier!

It’s very funny, this jar thing, to see how yarns and colours layer with the seasons. But it’s very hard to take a decent photo of it!

Des liens vers d’autres bocaux ici.

Links to other jars here.

Everything’s amazing, nobody’s happy – (Tout est fantastique et personne n’est heureux)

Rien à voir avec le crochet, le tricot et la couture, tout à voir avec notre façon de voir le quotidien et notre incapacité d’apprécier les miracles qui émaillent notre quotidien. (Uniquement en anglais, malheureusement, mais si vous comprenez, c’est 4 minutes bien investies).

Nothing to do with crochet, knitting or sewing, but everything to do with our way to see everyday life and our inability to appreciate all the miracles that make up our everyday life. 4 minutes well worth your time.

http://www.youtube.com/watch?v=LoGYx35ypus

Et je promets de ne pas me plaindre du fait que mon lave-vaisselle est en panne.

And I promise not to whine about my dishwasher not working.

Tulip skirt

Cette jupe est ma contribution au numéro de printemps 2009 du magazine Interweave Crochet.

This skirt is my contribution to the spring 2009 issue of Interweave Crochet.

Pour ce numéro, la rédaction du magazine a demandé des modèles adaptables aux grandes tailles. Cela faisait longtemps que je voulais imaginer une jupe au crochet, et j’ai essayé de la rendre aussi adaptable que possible pour toutes sortes de morphologies.

For this issue, the magazine asked for plus-size designs. I had wanted to design a crocheted skirt for a long time, and I tried to make it as easy as possible to adapt to different body shapes.

En effet, quand une personne prend du poids, l’endroit où ce poids vient se loger diffère suivant la personne. Certaines femmes prennent beaucoup de poitrine, d’autres au niveau du ventre, encore d’autres au niveau des hanches…

When a person puts on weight, this weight will be added to the silhouette in different places for different persons. Some women grow larger at the bust, others at the tummy, still others at the hips…

Par conséquent cette jupe a une taille qui se règle avec une cordelette. En plus, comme elle est travaillée en hauteur, il est simple de l’ajuster à sa taille, même si on tomberait entre deux tailles spécifiées dans les explications.

This is the reason why this skirt has a drawstring waist. Also, it is worked vertically, from side to side, which makes it very easy to adapt to your own size, even if you fall between two of the sizes in the pattern.

Mais forme simple et adaptabilité ne doivent pas entrainer un look « sac-à-patates » – c’est pourquoi la jupe s’élargit en bas, pour danser autour des jambes!

However, a simple and easily adjustable shape shouldn’t make you look like a potatoe sack. This is why the skirt flares out in the bottom, to dance around your legs!

Merci à Nathalie Mainsant, qui a crocheté beaucoup de rayures!

Thanks to Nathalie Mainsant, who crocheted many stripes!

Interweave Crochet: numéro de printemps / spring issue 2009

Ca y est, vous l’avez peut-être d’ailleurs déjà vu – l' »aperçu » du prochain numéro d’Interweave Crochet est en ligne. Le magazine lui-même sera en vente aux Etats-Unis le 31 mars. En Europe, ce n’est pas toujours facile de trouver une source d’approvisionnement (même si ma tante en Suède est tombée sur un numéro dans un kiosque à journaux vers chez elle) – personnellement, j’ai déjà acheté le magazine de Get Knitted, en Grande-Bretagne.

Perhaps you have already seen it – the preview of the next issue of Interweave Crochet is up. The magazine will be on the newsstands in the US on March 31st. In Europe, it is not always easy to find (even though my aunt found the magazine in a store close to her home in Sweden). I have already bought it from Get Knitted, in the UK.

Chaque fois que ce magazine sort, je me mets à fantasmer sur les modèles que je voudrais réaliser. En vérité, je n’ai pratiquement jamais le temps de crocheter un modèle créé par quelqu’un d’autre (je n’ai même pas le temps de crocheter tout ce que j’invente moi-même!), mais j’ai décidé qu’aujourd’hui, j’avais le droit de rêver.

Every time I see a new issue of Interweave Crochet, I start to dream about the designs I would like to make. Last time I checked, reality is that I never have the time to crochet someone else’s designs (I don’t even have the time to crochet all the things I design myself!), but I have decided to indulge in my dreams today.

Donc, en premier sur ma liste, il y a la tunique Forest Flower de Kristin Omdahl, aussi sur la couverture du magazine. Je pense que je changerais les couleurs, et je ne ferais peut-être pas les manches. Un petit haut estival à porter avec tout!

So, first on my list I put the Forest Flower tunic by Kristin Omdahl, which is also on the cover. I would play around with the colours, and perhaps leave out the sleeves. A summer top which would go with anything!

Numéro deux, mais uniquement parce que je pense que je voudrais le porter à la rentrée plutôt qu’en été, est le Malabrigo Top de Julia Vaconsin. Un fil dentelle dans un vêtement crocheté, il faut que j’essaie!

Number two, but only because I think I would prefer to wear it this fall rather than this summer, is the Malabrigo Top by Julia Vaconsin. A garment crocheted in lace-weight wool, I just need to try this!

Je meurs d’envie de tester le crochet tunisien, et je ne peux pas imaginer un meilleur projet pour me lancer que le Seaside Throw de Rhonda Davis. Là, encore une fois, je pourrais jouer à fond avec les couleurs!

I’m dying to try Tunisian Crochet, and I can’t imagine a better starting project than the Seaside Throw by Rhonda Davis. Once again, plenty of possiblities to play with colour!

Il y a plein d’autres modèles superbes dans ce numéro, mais j’arrête là. Même dans mes rêves les plus fous, je ne peux imaginer avoir le temps d’en faire plus! (Quoique, le Spring Market Bag de Carol Ventura…).

There are many other great designs in this issue, but I’ll stop there. Even in my wildest dreams, I can’t imagine having the time to make more things than this! (However, the Spring Market Bag de Carol Ventura… I’m just saying).

Et oui, j’ai aussi un modèle dans ce numéro. Je vous en parlerai bientôt!

And yes, I also have a design in this issue. I’ll get back to you about it soon!

Isabella

Les jours s’allongent, on a envie de laisser tomber les gros pulls, mais il fait encore froid… Vite, un débardeur!

The days are getting longer, I don’t feel like wearing those thick sweaters any longer, but it’s still cold… Quick, I need a vest!

Isabella se crochète avec un crochet de 6 mm et un fil d’environ 180 – 185 mètres aux 100 grammes. J’ai utilisé Mille Colori de Lang, que j’aime beaucoup – beaucoup de douceur et plein de couleurs. Travailler un fil avec des changements de couleurs au crochet est intéressant, surtout avec des coquilles, des nopes, ou comme ici des « mouchets ». Toutefois, ce modèle a suffisamment d’interêt du point de vue de la construction et la combinaison de points (très simple) pour aller très bien en uni aussi.

Isabella is crocheted with a 6 mm (US J-10) hook, using a yarn at approx. 180 – 185 m [200 – 205 yds] per 100 g [3,5 oz]. In the sample garment I used Lang Yarn’s Mille Colori, a yarn that I like a lot – it’s soft and colourful. It is interesting to crochet a yarn with colour changes, especially in « clustered » stitch patterns such as shells or the (flat) bobbles I used here. However, this design has enough interest in its construction and the combination of (simple) stitch patterns to work up beautifully in a single-coloured yarn as well.

La fiche pour Isabella est disponible dans la boutique.

The pattern for Isabella is available in the shop.

Merci à Christine pour son crochetage impeccable.

Thank you, Christine, for your impeccable crocheting.

Tricothé / café crochet de mars – March knitting / crochet café

On se retrouve le 14 mars à partir de 15h30 au Café du Marché, 25 quai St Antoine, Lyon 2ème. L’évènement est ouvert à quiconque aime tricoter/crocheter, papoter et boire du thé/café/chocolat chaud. (En cas de besoin, je pense qu’on peut aussi y trouver d’autres boissons).

We’ll meet again on March 14th from 3.30 pm at the Café du Marché, 25 quai St Antoine, Lyon 2ème. This event is for anyone who likes to knit/crochet, chat and have the/coffee/hot cocoa. (If needed, I’m sure other drinks are also available).