Interweave Crochet: numéro de printemps / spring issue 2009

Ca y est, vous l’avez peut-être d’ailleurs déjà vu – l' »aperçu » du prochain numéro d’Interweave Crochet est en ligne. Le magazine lui-même sera en vente aux Etats-Unis le 31 mars. En Europe, ce n’est pas toujours facile de trouver une source d’approvisionnement (même si ma tante en Suède est tombée sur un numéro dans un kiosque à journaux vers chez elle) – personnellement, j’ai déjà acheté le magazine de Get Knitted, en Grande-Bretagne.

Perhaps you have already seen it – the preview of the next issue of Interweave Crochet is up. The magazine will be on the newsstands in the US on March 31st. In Europe, it is not always easy to find (even though my aunt found the magazine in a store close to her home in Sweden). I have already bought it from Get Knitted, in the UK.

Chaque fois que ce magazine sort, je me mets à fantasmer sur les modèles que je voudrais réaliser. En vérité, je n’ai pratiquement jamais le temps de crocheter un modèle créé par quelqu’un d’autre (je n’ai même pas le temps de crocheter tout ce que j’invente moi-même!), mais j’ai décidé qu’aujourd’hui, j’avais le droit de rêver.

Every time I see a new issue of Interweave Crochet, I start to dream about the designs I would like to make. Last time I checked, reality is that I never have the time to crochet someone else’s designs (I don’t even have the time to crochet all the things I design myself!), but I have decided to indulge in my dreams today.

Donc, en premier sur ma liste, il y a la tunique Forest Flower de Kristin Omdahl, aussi sur la couverture du magazine. Je pense que je changerais les couleurs, et je ne ferais peut-être pas les manches. Un petit haut estival à porter avec tout!

So, first on my list I put the Forest Flower tunic by Kristin Omdahl, which is also on the cover. I would play around with the colours, and perhaps leave out the sleeves. A summer top which would go with anything!

Numéro deux, mais uniquement parce que je pense que je voudrais le porter à la rentrée plutôt qu’en été, est le Malabrigo Top de Julia Vaconsin. Un fil dentelle dans un vêtement crocheté, il faut que j’essaie!

Number two, but only because I think I would prefer to wear it this fall rather than this summer, is the Malabrigo Top by Julia Vaconsin. A garment crocheted in lace-weight wool, I just need to try this!

Je meurs d’envie de tester le crochet tunisien, et je ne peux pas imaginer un meilleur projet pour me lancer que le Seaside Throw de Rhonda Davis. Là, encore une fois, je pourrais jouer à fond avec les couleurs!

I’m dying to try Tunisian Crochet, and I can’t imagine a better starting project than the Seaside Throw by Rhonda Davis. Once again, plenty of possiblities to play with colour!

Il y a plein d’autres modèles superbes dans ce numéro, mais j’arrête là. Même dans mes rêves les plus fous, je ne peux imaginer avoir le temps d’en faire plus! (Quoique, le Spring Market Bag de Carol Ventura…).

There are many other great designs in this issue, but I’ll stop there. Even in my wildest dreams, I can’t imagine having the time to make more things than this! (However, the Spring Market Bag de Carol Ventura… I’m just saying).

Et oui, j’ai aussi un modèle dans ce numéro. Je vous en parlerai bientôt!

And yes, I also have a design in this issue. I’ll get back to you about it soon!

Isabella

Les jours s’allongent, on a envie de laisser tomber les gros pulls, mais il fait encore froid… Vite, un débardeur!

The days are getting longer, I don’t feel like wearing those thick sweaters any longer, but it’s still cold… Quick, I need a vest!

Isabella se crochète avec un crochet de 6 mm et un fil d’environ 180 – 185 mètres aux 100 grammes. J’ai utilisé Mille Colori de Lang, que j’aime beaucoup – beaucoup de douceur et plein de couleurs. Travailler un fil avec des changements de couleurs au crochet est intéressant, surtout avec des coquilles, des nopes, ou comme ici des « mouchets ». Toutefois, ce modèle a suffisamment d’interêt du point de vue de la construction et la combinaison de points (très simple) pour aller très bien en uni aussi.

Isabella is crocheted with a 6 mm (US J-10) hook, using a yarn at approx. 180 – 185 m [200 – 205 yds] per 100 g [3,5 oz]. In the sample garment I used Lang Yarn’s Mille Colori, a yarn that I like a lot – it’s soft and colourful. It is interesting to crochet a yarn with colour changes, especially in « clustered » stitch patterns such as shells or the (flat) bobbles I used here. However, this design has enough interest in its construction and the combination of (simple) stitch patterns to work up beautifully in a single-coloured yarn as well.

La fiche pour Isabella est disponible dans la boutique.

The pattern for Isabella is available in the shop.

Merci à Christine pour son crochetage impeccable.

Thank you, Christine, for your impeccable crocheting.

Tricothé / café crochet de mars – March knitting / crochet café

On se retrouve le 14 mars à partir de 15h30 au Café du Marché, 25 quai St Antoine, Lyon 2ème. L’évènement est ouvert à quiconque aime tricoter/crocheter, papoter et boire du thé/café/chocolat chaud. (En cas de besoin, je pense qu’on peut aussi y trouver d’autres boissons).

We’ll meet again on March 14th from 3.30 pm at the Café du Marché, 25 quai St Antoine, Lyon 2ème. This event is for anyone who likes to knit/crochet, chat and have the/coffee/hot cocoa. (If needed, I’m sure other drinks are also available).

Nouvelle lune – New moon

C’est la nouvelle lune, et par conséquent je vous montre mon bocal à fils. Les reflets dans le bocal, c’est le soleil printanier qui inonde la région lyonnaise aujourd’hui. Le contenu du bocal, par contre, est bien hivernal. Va falloir mettre un peu de coton coloré dans tout ça…

Time for the new moon and time to show you my jar with yarn snippets. The springlike sun has been shining all day here near Lyon, and reflects itself the glass jar. The contents however, are much more winterlike. I think we need some coloured cotton or something to spruce it up…

D’autres liens chez Orchid & Tricot.

Other links to be found at Orchid & Tricot.

Wolle Rödel

L’autre jour j’ai fait un rêve. J’ai rêvé que mon magasin Phildar le plus proche vendait autant de fils en matières naturelles que de mélanges de synthétiques, voir plus. J’ai rêvé qu’il y avait du mérinos doux et gonflant en plein de couleurs à 3,10 euros la pelote de 80 mètres. J’ai rêvé que j’ai trouvé un mélange de mérinos et coton, douceur absolue, à 3,75 euros la pelote de 110 mètres. J’ai rêvé qu’il y avait plein de cotons purs dans une ribambelle de couleurs, et un mur entier rempli de fil à chaussettes. C’était tout là, à portée de main.

The other day, I had a dream. I dreamed that my local Phildar store sold as much natural fibers as synthetic blends (or even more). I dreamed there was a superbe worsted weight merino in an array of colours at 3,10 euros per ball. I dreamed I had found a wonderfully soft DK weight blend of merino wool and cotton at 3,75 euros per ball. I dreamed there were plenty of 100% cottons in all colours possible, and an entire wall filled with sock yarn. It was all there, at my fingertips.

J’ai ouvert les yeux et réalisé que je n’étais pas en train de rêver. Toutefois, je n’étais pas chez Phildar, mais chez son homologue allemand, Wolle Rödel.

I opened my eyes and realized that I wasn’t dreaming. However, I was not at the Phildar store, but at the German equivalent, Wolle Rödel.

Un voyage en Ukraine – A trip to Ukraine

Le vrai voyage, c’est bien sûr cette enveloppe qui l’a fait, quasiment couverte de timbres.

The real trip was of course made by this envelope, covered in stamps.

Et mon voyage crochétique se fait à l’aide du contenu:

And my crochet trip is made with the contents:

Deux numéros de Duplet, la revue russophone de crochet, désormais mythique (en tout cas pour les lecteurs du blog de Yaguel).

Two issues of Duplet, the russian language crochet magazine, a monument and a myth (at least for readers of Yaguel’s blog).

Le contenu des magazines? Un peu surprenant, car les points repris dans le cahier central ne sont pas du tout ceux utilisés dans les vêtements sur la couverture.

And the contents of the magazines? A bit surprising, since the stitches explained in the center pages are totally different from the ones used in the garments on the cover.

De toute façon, l’interêt de ces magazines ne réside pas dans les modèles présentés (en tout cas pour moi personnellement), mais dans les points expliqués dans ce fameux cahier central. Tout un art du crochet type irlandais, l’utilisation des motifs, la dentelle de Bruges…

At any rate, the interest of these publications lies not in the featured garment designs (at least not for me personally) but in the stitches presented in the black and white center pages.  A wealth of Irish style crochet, motifs, Bruges lace…

J’ai suivi les conseils de Yaguel, et commandé mes numéros de Duplet chez lado, sur Etsy.

I followed Yaguel’s advice and ordered my Duplet issues from lado, at Etsy.

Veste Phildar avec torsades – Phildar jacket with cables

J’avais répéré cette veste depuis un bout de temps déjà – elle est apparu dans un catalogue Enfants de Phildar de l’hiver 2006/2007. Quand j’ai trouvé le fil (Castel) en soldes l’année dernière, j’ai acheté ce qu’il fallait pour la faire. Et quand j’ai réalisé que j’avais la quantité de fil prévue pour la taille 8 ans et que mon fils n’arrêtait pas de grandir, je m’y suis enfin mise.

I had spotted this jacket quite a while ago – the design was published in a Phildar catalog from winter 2006/2007. When I found the yarn (Castel) on sale last year, I bought what I needed to make the jacket. And when I realized that I had bought yarn for a size 8 years and that my son was growing and growing, I finally got around to knitting it.

La veste est encore un peu grande pour lui – ce qui pose franchement moins de problèmes que si elle avait déjà été trop petite… J’ai beaucoup aimé la faire, avec les torsades devant, le col, la petite bande à l’intérieur pour finir la fermeture éclair. Mais je me rends compte qu’il m’a fallu pas mal de temps pour la finir, car je n’ai pas beaucoup de temps pour tricoter. Même si j’aime beaucoup faire cela, il faudra bien réfléchir à ce que je mets sur mes aiguilles à l’avenir. (Et éliminer quelques projets en route depuis trop longtemps avant d’en démarrer de nouveaux!).

The jacket is still a bit too big – which is honestly much better than to discover it’s a tad too small… I loved knitting it, with the cables on the fronts, the collar, the little strip to finish the zipper on the inside. But I realize that it took me quite some time to make it, since I don’t have a lot of time for knitting. Even if I love doing it, I must carefully ponder what I cast on for in the future. (And finish up some WIPs which have been lingering for too long before I start new ones!).

En tout cas le fiston est  bien content et très fier!

In any case, my son is happy and proud!

Tricothé/café crochet de février – February knitting/crochet café in Lyon

Pour toutes/tous les intéressé(e)s: La prochaine rencontre tricot/crochet à Lyon aura lieu samedi le 14 février à partir de 15h30 au Café du Marché, 25 quai St Antoine, Lyon 2ème. Bienvenue!

The next « Stitch’n’Bitch » in Lyon will take place February 14 (it’s a Saturday), from 3.30 p.m. at Café du Marché, 25 quai St Antoine, Lyon 2ème. Welcome!

Robin

Je vous présente Robin, le petit dernier de ma boutique.

I’m happy to introduce Robin, the latest arrival in the store.

Robin est une veste layette, travaillée dans des points très simples et rehaussée par une couleur contrastante. La fiche du modèle comprend les tailles de 3 à 24 mois.

Robin is a baby jacket, worked in simple stitches using two colors. The pattern includes sizes from 3 to 24 months.

Pour ce vêtement, j’ai choisi le fil Boudchou de la marque Plassard, un 100% mérinos lavable en machine (programme laine). Le fil m’a beaucoup plu, et j’ai décidé de vous le proposer aussi en kit, soit pour les tailles 3 à 12 mois, soit pour les tailles 18 à 24 mois. Les kits comprennent également des boutons que j’ai fait teindre pour qu’ils s’accordent parfaitement au fil.

To work up this garment I chose the yarn Boudchou from the French yarn company Plassard. It is a machine washable (wool cycle) 100% merino. I liked this yarn so much that I decided to sell it also as a kit, for sizes 3 to 12 months or 18 to 24 months. The kits also include buttons that I had custom dyed to match the yarn.

Merci à Nathalie Mainsant qui a crocheté ce modèle et aidé au dévéloppement de la fiche.

Many thanks to Nathalie Mainsant who crocheted the garment in the photo and helped with the pattern.

Un « ensemble » pour le printemps – An « along » for spring

En fait, ce titre, c’est un peu n’importe quoi. Le printemps, c’est cette fleur qui me donne espoir sous la grisaille et la pluie. L' »ensemble », c’est l’initiative de Orchid & Tricot, qui débute aujourd’hui et qui durera toute l’année.

Don’t trust the title of this blog post. The spring thing is about this flower, which gives me hope in spite of the clouds and the rain. The « along » is an initative taken by Orchid & Tricot, starting today and lasting a year (not just for spring!).

Je crois que j’ai enfin trouvé un « along » que je saurai suivre. Il s’agit de mettre les petits fils coupés de nos ouvrages non pas dans la poubelle, mais dans un bocal en verre. Je pense que j’y arriverai – même quand les délais de publication pleuvent, même quand je n’avance pas aussi vite que je voudrais, et même quand les virus frappent.

Perhaps this is finally the « along » from which I will not drop out. The idea is to collect all the little pieces of yarn cut from ends woven into different projects in a glass jar, instead of throwing them away. I think I can do this – even when publication deadlines stack up, even when I don’t go as fast as I would like, and even when evil viruses zap my energy.

A la prochaine nouvelle lune, je vous montre mon bocal aux bouts de fil. Je suis curieuse de voir ce que cela va donner.

At the next new moon I will show you my glass jar with yarn ends. I’m curious to see how it turns out.